中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 02月17日 »
00:00 --:--
  
完成福音服事的路 二1~三6
The Ways of Carrying Out the Gospel Service
1
  
赦免病者罪 二1~12
Forgiving the Sins of the Sick

马可福音第二章
过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见祂在屋子里,
And He entered again into Capernaum after a few days, and it was heard that He was at home.
就有许多人聚集,以致门前再无空地,祂就对他们讲道。
And many were gathered together, so that there was no longer room, not even at the door. And He spoke to them the word.
有人带着一个瘫子来就耶稣,是由四个人抬来的。
And they came, bringing to Him a paralytic carried by four men.
因为人多,不能带到祂跟前,就把耶稣所在的地方,拆了屋顶,既拆通了,就把瘫子所躺卧的褥子缒下去。
And being unable to bring him to Him because of the crowd, they removed the roof where He was. And when they had dug through, they lowered the mat on which the paralytic was lying.
耶稣见他们的信心,就对瘫子说,孩子,你的罪赦了。
And Jesus, seeing their faith, said to the paralytic, Child, your sins are forgiven.
但有几个经学家坐在那里,心里议论说,
But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,
这个人为什么这样说?祂说僭妄的话了。除了神一位以外,谁能赦罪?
Why is this man speaking this way? He is blaspheming! Who can forgive sins except One, God?
耶稣灵里即刻知道他们心里这样议论,就对他们说,你们心里为什么议论这些事?
And immediately Jesus, knowing fully in His spirit that they were reasoning this way within themselves, said to them, Why are you reasoning about these things in your hearts?
对瘫子说,你的罪赦了,或说,起来,拿你的褥子行走,哪一样更容易?
Which is easier: to say to the paralytic, Your sins are forgiven, or to say, Rise and take up your mat and walk?
但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄──就对瘫子说,
But that you may know that the Son of Man has authority to forgive sins on earth — He said to the paralytic,
我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!
To you I say, Rise, take up your mat and go to your house.
那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,荣耀神说,我们从来没有见过这样的事。
And he rose and immediately took up the mat and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, We have never seen anything like this!
2
  
同罪人坐席 二13~17
Feasting with Sinners
耶稣又出到海边去,群众都就了祂来,祂便教训他们。
And He went out again beside the sea. And all the crowd came to Him, and He taught them.
祂经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未,坐在税关上,就对他说,跟从我。他就起来,跟从了耶稣。
And as He passed by, He saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax office, and He said to him, Follow Me. And he rose and followed Him.
耶稣在利未家里坐席,有好些税吏和罪人,与耶稣和祂的门徒一同坐席;因为这样的人多,他们也跟随耶稣。
And as He reclined at table in his house, many tax collectors and sinners were reclining together with Jesus and His disciples, for there were many, and they were following Him.
法利赛人中的经学家,看见祂和罪人并税吏一同吃饭,就对祂的门徒说,祂和税吏并罪人一同吃饭么?
And the scribes of the Pharisees, seeing that He ate with sinners and tax collectors, said to His disciples, Why does He eat with tax collectors and sinners?
耶稣听见,就对他们说,强健的人用不着医生,有病的人才用得着;我来本不是召义人,乃是召罪人。
And when Jesus heard this, He said to them, Those who are strong have no need of a physician, but those who are ill; I did not come to call the righteous, but sinners.
3
  
从者快乐,无需禁食 二18~22
Causing His Followers to Be Merry without Fasting
约翰的门徒和法利赛人正在禁食;他们来对耶稣说,为什么约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食?
And the disciples of John and the Pharisees were fasting. And they came and said to Him, Why do the disciples of John and the disciples of the Pharisees fast, but Your disciples do not fast?
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,伴友岂能禁食?只要有新郎与他们同在,他们就不能禁食。
And Jesus said to them, The sons of the bridechamber cannot fast while the bridegroom is with them, can they? For as long a time as they have the bridegroom with them they cannot fast.
但日子将到,新郎要从他们中间被取去,那日他们就要禁食。
But days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast in that day.
没有人用未漂过的布作补丁,缝在旧衣服上;不然,所补上的新布,会扯破旧的,裂缝就更大了。
No one sews a patch of unfulled cloth on an old garment; otherwise, that which fills it up pulls away from it, the new from the old, and a worse tear is made.
也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,酒把皮袋胀裂,酒和皮袋就都坏了;惟把新酒装在新皮袋里。
And no one puts new wine into old wineskins; otherwise, the wine will burst the wineskins, and the wine is ruined as well as the wineskins; but new wine is put into fresh wineskins.
4
  
宁顾从者饥饿,不顾宗教规条 二23~28
Caring for His Followers' Hunger Rather than for Religion's Regulation
当安息日,耶稣从麦地经过,祂的门徒行路的时候,掐起麦穗来。
And He passed through the grainfields on the Sabbath, and His disciples began to go along, picking the ears of grain.
法利赛人对祂说,看哪,他们为什么作安息日不可作的事?
And the Pharisees said to Him, Look! Why are they doing on the Sabbath what is not lawful?
耶稣对他们说,大卫和跟从他的人,缺乏饥饿之时所作的,你们没有念过么?
And He said to them, Have you never read what David did when he had need and became hungry, he and those with him;
他当大祭司亚比亚他的时候,怎样进了神的殿,且吃了祭司以外人不可吃的陈设饼,又给跟从他的人吃。
How he entered into the house of God during the time of Abiathar the high priest and ate the bread of the Presence, which is not lawful for anyone to eat except the priests, and he gave also to those who were with him?
祂又对他们说,安息日是为着人的,人不是为着安息日的;
And He said to them, The Sabbath came into being for man, and not man for the Sabbath.
所以人子也是安息日的主。
So then the Son of Man is Lord even of the Sabbath.
5
  
宁顾苦者得释,不顾宗教仪式 三1~6
Caring for the Relief of the Suffering One Rather than for the Ritual of Religion

马可福音第三章
耶稣又进了会堂,在那里有一个人,枯干了一只手。
And He entered again into the synagogue; and there was a man there who had a withered hand.
众人窥探耶稣,在安息日要不要医治那人,为的是要控告祂。
And they were watching Him closely to see if He would heal him on the Sabbath, so that they might accuse Him.
耶稣就对那枯干手的人说,起来,站在当中。
And He said to the man who had the withered hand, Rise and stand in the midst.
又对他们说,在安息日行善作恶,救命害命,哪样是可以的?他们都不作声。
And He said to them, Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to kill? But they remained silent.
耶稣怒目环视他们,因他们的心刚硬而甚忧愁,就对那人说,伸出手来。他一伸,手就复了原。
And looking around at them with anger and being greatly grieved with the hardness of their heart, He said to the man, Stretch out your hand. And he stretched it out, and his hand was restored.
法利赛人出去,即刻同希律党人商议,怎样抵挡祂,为要除灭祂。
And the Pharisees went out and immediately took counsel with the Herodians against Him as to how they might destroy Him.


« 02月17日 »
00:00 --:--
  
圣别子民的圣别生活 十八1~二十27
The Holy Living of the Holy People

利未记第十八章
耶和华对摩西说,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
你要对以色列人说,我是耶和华你们的神。
Speak to the children of Israel, and say to them, I am Jehovah your God.
你们从前住的埃及地,那里的人所作的,你们不可照样作;我要领你们去的迦南地,那里的人所作的,你们也不可照样作,也不可照他们的风俗行。
You shall not do as they do in the land of Egypt, in which you dwelt; and you shall not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you, nor shall you walk in their statutes.
你们要遵行我的典章,谨守我的律例,按此而行;我是耶和华你们的神。
You shall observe My ordinances, and you shall keep My statutes to walk in them; I am Jehovah your God.
所以,你们要谨守我的律例和典章;人若遵行这些,就必因这些活着;我是耶和华。
So you shall keep My statutes and My ordinances, by which, if a man does them, he will live; I am Jehovah.
你们什么人都不可亲近骨肉之亲,露他们的下体;我是耶和华。
None of you shall approach to any of his close relatives to uncover their nakedness; I am Jehovah.
不可露你母亲的下体,这本是你父亲的下体;她是你的母亲,不可露她的下体。
The nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother, you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
不可露你父亲妻子的下体,这本是你父亲的下体。
The nakedness of your father's wife you shall not uncover; it is your father's nakedness.
你的姊妹,不拘是异母同父的,或异父同母的,无论是生在家的或生在外的,都不可露她们的下体。
The nakedness of your sister, your father's daughter, or your mother's daughter, whether born at home or born abroad, their nakedness you shall not uncover.
不可露你孙女或外孙女的下体,因为她们的下体就是你自己的下体。
The nakedness of your son's daughter or of your daughter's daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is your own nakedness.
你父亲妻子从你父亲生的女儿本是你的姊妹,不可露她的下体。
The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father — she is your sister — you shall not uncover her nakedness.
不可露你姑母的下体;她是你父亲的骨肉之亲。
You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's flesh.
不可露你姨母的下体;她是你母亲的骨肉之亲。
You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's flesh.
不可亲近你伯叔的妻子,这乃是露你伯叔的下体;她是你的伯叔母。
You shall not uncover the nakedness of your father's brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt.
不可露你儿媳的下体;她是你儿子的妻子,不可露她的下体。
You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife; you shall not uncover her nakedness.
不可露你兄弟妻子的下体,这本是你兄弟的下体。
You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness.
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或外孙女,露她的下体;她们是骨肉之亲,这是大恶。
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter; you shall not take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover her nakedness; they are her flesh; it is wickedness.
你妻子还活着的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。
And you shall not take a woman as wife in addition to her sister, as a rival to uncover her nakedness while she is alive.
女人在月经不洁净的时候,不可亲近她,露她的下体。
And you shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.
不可与同伴的妻子交合,因而玷污自己。
And you shall not have sexual relations with the wife of your fellow countryman to become defiled with her.
不可使你的儿女经火归与摩洛,因而亵渎你神的名;我是耶和华。
And you shall not give any of your offspring to pass through the fire to Molech, and so profane the name of your God; I am Jehovah.
不可与男人苟合,像与女人一样;这是可憎的。
You shall not lie with a male as one lies with a woman; it is an abomination.
不可与兽淫合,因而玷污自己;女人也不可站在兽前,与它淫合;这是逆性的事。
And you shall not lie with any beast to defile yourself with it; neither shall any woman stand before a beast, to lie down with it; it is confusion.
在这一切的事上,你们都不可玷污自己;因为我在你们面前所赶出的国民,在这一切的事上玷污了自己。
Do not defile yourselves in any of these things, for by all these the nations which I am casting out before you have defiled themselves.
因为那地受了玷污,所以我向那地追讨罪孽,那地也吐出其中的居民。
Because the land has become defiled, I visited its iniquity upon it, and the land vomited out its inhabitants.
故此,你们要谨守我的律例和典章;这一切可憎的事,无论是本地人,或是寄居在你们中间的外人,都不可行,
You therefore shall keep My statutes and My ordinances, and shall not do any of these abominations, neither the native nor the sojourner who sojourns among you
(因为在你们以先居住那地的人,行了这一切可憎的事,地就受了玷污,)
(For the men of the land who were before you have done all these abominations, and the land has become defiled);
免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。
That the land does not vomit you out when you defile it, as it vomited out the nation which was before you.
无论什么人行了其中一件可憎的事,必从民中剪除。
For all who do any of these abominations, those persons who do them shall be cut off from among their people.
所以,你们要谨守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的风俗,就是在你们以先的人所行的,以致玷污了自己;我是耶和华你们的神。
Therefore you shall keep My charge, so that you do not commit any of these abominable customs which were committed before you, and you do not defile yourselves by them; I am Jehovah your God.

利未记第十九章
耶和华对摩西说,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
你要对以色列人全会众说,你们要圣别,因为我耶和华你们的神是圣别的。
Speak to all the assembly of the children of Israel, and say to them, You shall be holy, for I, Jehovah your God, am holy.
你们各人都当孝敬母亲和父亲,也要守我的安息日;我是耶和华你们的神。
Each one of you shall fear his mother and his father, and you shall keep My Sabbaths; I am Jehovah your God.
你们不可偏向偶像,也不可为自己铸造神像;我是耶和华你们的神。
Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am Jehovah your God.
你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳。
And when you offer a sacrifice of peace offerings to Jehovah, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
这祭物要在献的当天或第二天吃,若有剩到第三天的,就要用火焚烧。
It shall be eaten on the day you sacrifice it, or on the next day, but what remains until the third day shall be burned with fire.
第三天若再吃,这祭物就是可憎的,必不蒙悦纳。
But if it is eaten at all on the third day, it is an abomination; it will not be accepted.
凡吃的人必担当自己的罪孽,因为他亵渎了耶和华的圣物;那人必从民中剪除。
And whoever eats it will bear his own iniquity, because he has profaned what is holy to Jehovah; and that person shall be cut off from his people.
你们收割地的庄稼时,不可割尽田角,也不可拾取收割时所遗落的。
And when you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.
不可摘尽葡萄园的果子,也不可拾取葡萄园所掉的果子,要留给穷人和寄居的;我是耶和华你们的神。
And you shall not glean your vineyard nor shall you gather the fallen fruit of your vineyard. You shall leave them for the poor and for the sojourner; I am Jehovah your God.
你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。
You shall not steal; neither shall you deceive nor deal falsely with one another.
不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名;我是耶和华。
And you shall not swear falsely by My name, thus profaning the name of your God; I am Jehovah.
不可欺压你的邻舍,也不可抢夺他的财物。雇工的工价,不可在你那里过夜,留到早晨。
You shall not oppress your neighbor nor rob him. The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.
不可咒骂聋子,也不可将绊脚石放在瞎子面前,只要敬畏你的神;我是耶和华。
You shall not curse the deaf nor put a stumbling block before the blind, but you shall fear your God; I am Jehovah.
你们施行审判,不可行不义;不可偏护穷人,也不可重看有权势的人,只要按公义审判你的同伴。
You shall do no unrighteousness in judgment; you shall not respect the person of the poor nor honor the person of the great, but in righteousness you shall judge your fellow countryman.
不可在民中往来搬弄是非,也不可与你的邻舍为敌,流他的血;我是耶和华。
You shall not go around as a slanderer among your people, nor shall you profit by the blood of your neighbor; I am Jehovah.
不可心里恨你的弟兄;总要指责你的同伴,免得因他担罪。
You shall not hate your brother in your heart; but you shall surely reprove your fellow countryman, so that you do not bring sin upon yourself because of him.
不可报仇,也不可怀恨你本族的人,却要爱邻舍如同自己;我是耶和华。
You shall not take vengeance nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am Jehovah.
你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类交配;不可用两样掺杂的种子种田,也不可用两样掺杂的料子作衣服穿在身上。
You shall keep My statutes. You shall not let your cattle breed with a different kind; you shall not sow your field with two kinds of seed, nor shall a garment made of two kinds of material come upon you.
婢女许配了丈夫,还没有被赎或得释放,人若与她同寝交合,二人就要受审讯;不可把他们处死,因为婢女还没有得自由。
And if a man lies down and has sexual relations with a woman who is a slave designated for another man, but not at all redeemed nor given her freedom, there shall be an inquiry; they shall not be put to death, because she was not freed.
那人要把赎愆祭,就是一只公绵羊牵到会幕门口、耶和华面前。
And he shall bring his trespass offering to Jehovah, to the entrance of the Tent of Meeting, a ram for a trespass offering.
祭司要为他所犯的罪,用赎愆祭的羊在耶和华面前为他遮罪,他所犯的罪就必蒙赦免。
And the priest shall make expiation for him before Jehovah with the ram of the trespass offering for his sin which he has committed; and the sin which he has committed will be forgiven him.
你们进了那地,栽种各样结果子作食物的树,就要以所结的果子为不可收割的。三年之久,你们要以这些果子为不可收割的;这些是不可吃的。
And when you come into the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as unharvestable. Three years it shall be unharvestable to you; it shall not be eaten.
但第四年所结的果子全要成为圣别,用以赞美耶和华。
But in the fourth year all their fruit shall be holy, for giving praise to Jehovah.
第五年,你们可以吃树上的果子,好叫树给你们的出产增多;我是耶和华你们的神。
And in the fifth year you may eat of their fruit, that their produce may increase for you; I am Jehovah your God.
你们不可吃带血的物;不可占卜,也不可观兆。
You shall not eat anything with blood, nor shall you practice divination or soothsaying.
头的周围不可剃,胡须的两边也不可损坏。
You shall not round the corners of your heads, nor shall you mar the edges of your beard.
不可为死人用刀划伤自己的身体,也不可在身上刺花纹;我是耶和华。
You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor inscribe any marks upon you; I am Jehovah.
不可玷辱你的女儿,使她为娼妓,恐怕那地上的人落在淫乱中,那地就满了大恶。
Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land does not fall to harlotry, and the land become full of wickedness.
你们要谨守我的安息日,敬畏我的圣所;我是耶和华。
You shall keep My Sabbaths and revere My sanctuary; I am Jehovah.
不可偏向交鬼的和行巫术的;不可求问他们,以致被他们玷污了;我是耶和华你们的神。
Do not turn to mediums or to spiritists; do not seek after them to be defiled by them; I am Jehovah your God.
在白发的人面前,你要站起来,也要尊敬老年人;又要敬畏你的神;我是耶和华。
You shall rise up before the grayheaded and honor the face of the old man. And you shall fear your God; I am Jehovah.
若有外人在你们的地寄居,你们不可欺负他。
And if a sojourner sojourns with you in your land, you shall not do him wrong.
在你们那里寄居的外人,你们要看他如本地人一样,并要爱他如同自己,因为你们在埃及地也作过寄居的;我是耶和华你们的神。
The sojourner who sojourns with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself; for you were sojourners in the land of Egypt; I am Jehovah your God.
你们施行审判时,在尺寸、重量或容量上,不可行不义。
You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.
要用公道的天平、公道的法码、公道的伊法、公道的欣;我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来。
You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt.
你们要谨守遵行我一切的律例和典章;我是耶和华。
And you shall observe all My statutes and all My ordinances, and do them; I am Jehovah.

利未记第二十章
耶和华对摩西说,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
你还要对以色列人说,凡以色列人,或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,必要被处死;本地的人要用石头把他打死。
Moreover you shall say to the children of Israel, Anyone of the children of Israel or of the sojourners who sojourn in Israel who gives any of his offspring to Molech shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.
我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,以致玷污我的圣所,亵渎我的圣名。
I will also set My face against that man and will cut him off from among his people because he has given one of his offspring to Molech, so as to defile My sanctuary and profane My holy name.
那人把儿女献给摩洛,本地的人若佯为不见,不把他处死,
And if the people of the land ever hide their eyes from that man when he gives some of his offspring to Molech, and do not put him to death,
我就要向那人和他的家变脸,把他并一切随从他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。
Then I will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people him and all who prostitute themselves after him, to prostitute themselves after Molech.
人偏向交鬼的和行巫术的,随从他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
And the person who turns to mediums and to spiritists to prostitute himself after them, I will even set My face against that person and will cut him off from among his people.
所以你们要使自己分别为圣,成为圣别;因为我是耶和华你们的神。
Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Jehovah your God.
你们要谨守遵行我的律例;我是使你们分别为圣的耶和华。
And you shall keep My statutes and do them; I am Jehovah who sanctifies you.
凡咒骂父母的,必要被处死;他咒骂了父母,流他血的罪要归到他身上。
If there is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death. He has cursed his father or his mother; his blood is upon him.
与别人的妻子行淫,就是与邻舍的妻子行淫的,奸夫淫妇必被处死。
If there is a man who commits adultery with another man's wife, even one who commits adultery with his neighbor's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
与父亲妻子行淫的,就是揭露了他父亲的下体,他们二人必要被处死,流他们血的罪要归到他们身上。
If there is a man who lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness. Both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
与儿媳同寝的,他们二人必要被处死;他们行了乱伦的事,流他们血的罪要归到他们身上。
If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death. They have brought about confusion; their blood shall be upon them.
人若与男人苟合,像与女人一样,他们二人行了可憎的事,必要被处死,流他们血的罪要归到他们身上。
If there is a man who lies with a male as with a woman, both of them have committed an abomination. They shall surely be put to death; their blood is upon them.
人若娶妻,又娶其母,便是大恶,这三人要用火焚烧,使你们中间免去大恶。
If there is a man who takes a wife and her mother, it is wickedness. They shall be burned with fire, both he and they, that there be no wickedness among you.
人若与兽淫合,必要被处死;你们也要把那兽杀死。
If there is a man who lies with a beast, he shall surely be put to death; and you shall slaughter the beast.
女人若与兽亲近,与它淫合,你要把那女人和那兽杀死;他们必要被处死,流他们血的罪要归到他们身上。
If there is a woman who approaches any beast to lie down with it, you shall kill the woman and the beast. They shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
人若娶他的姊妹,无论是异母同父的,或是异父同母的,彼此见了对方的下体,这是可耻的事;他们必在本民的眼前被剪除。他揭露了他姊妹的下体,必担当自己的罪孽。
If there is a man who takes his sister, his father's daughter or his mother's daughter, and he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a reproach, and they shall be cut off in the sight of the children of their people. He has uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
妇人有月经,人若与她同寝,揭露了她的下体,就是显露了妇人的血源,妇人也揭露了自己的血源;二人必从民中剪除。
If there is a man who lies with a woman having her sickness, and he uncovers her nakedness, he has laid bare her flow, and she has uncovered the flow of her blood; and both of them shall be cut off from among their people.
不可揭露姨母或姑母的下体,这是显露了骨肉之亲的下体;二人必担当自己的罪孽。
And you shall not uncover the nakedness of your mother's sister nor of your father's sister, for he has made naked his flesh; they shall bear their iniquity.
人若与伯叔的妻子同寝,就是揭露了他伯叔的下体;二人要担当自己的罪,必无子女而死。
If there is a man who lies with his aunt, he has uncovered his uncle's nakedness. They shall bear their sin; they shall die childless.
人若娶他兄弟的妻子,这本是污秽的事;他是揭露了他兄弟的下体;二人必无子女。
If there is a man who takes his brother's wife, it is impurity. He has uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
所以你们要谨守遵行我一切的律例和典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
You shall therefore keep all My statutes and all My ordinances, and do them, so that the land into which I am bringing you to dwell in does not vomit you out.
我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗;因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。
And you shall not walk in the customs of the nation, which I am about to send away before you. Because they did all these things, so I abhorred them.
但我对你们说过,你们要承受他们的地;我要把那流奶与蜜之地赐给你们为业。我是耶和华你们的神,是把你们从众民中分别出来的。
But I have said to you, You shall inherit their land, and I will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey. I am Jehovah your God, who has separated you from the peoples.
所以你们要把洁净和不洁净的兽、不洁净和洁净的鸟,分别出来;不可因我给你们分别为不洁净的兽、或鸟、或什么在地上爬行的物,使自己成为可憎的。
You shall therefore make a distinction between the clean beast and the unclean, and between the unclean bird and the clean, and you shall not make your souls abominable by any beast or by any bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean.
你们要归我为圣别,因为我耶和华是圣别的,并且把你们从众民中分别出来归我。
And you shall be holy to Me, because I Jehovah am holy, and I have set you apart from the peoples to be Mine.
交鬼的或行巫术的,无论男女,必要被处死。人必用石头把他们打死,流他们血的罪要归到他们身上。
If there is a man or a woman who is a medium or a spiritist, they shall surely be put to death. They shall stone them with stones; their blood shall be upon them.
回到顶部
回首页
报错建议