中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 03月26日 »
00:00 --:--
5
  
医治瘫痪的人 五17~26
Healing the Paralytic
有一天耶稣正在施教,有法利赛人和律法教师也在座,他们是从加利利和犹太各乡村并耶路撒冷来的。主的能力与耶稣同在,使祂能医治病人。
And on one of the days He was teaching, and there were Pharisees and teachers of the law sitting there, who had come out of every village of Galilee and Judea and Jerusalem. And the power of the Lord was with Him to heal.
看哪,人用卧榻抬着一个瘫痪的人,想要抬进去,放在耶稣面前。
And behold, some men brought on a bed a man who was paralyzed, and they sought a way to carry him in and lay him before Him.
因为人多,找不到办法抬进去,就上了房顶,从瓦间把他连卧榻缒到当中,正在耶稣面前。
And since they could not find by what way they might carry him in because of the crowd, they went up onto the housetop and let him down with the cot through the tiles into the midst, in front of Jesus.
耶稣见他们的信心,就说,人哪,你的罪赦了。
And seeing their faith, He said, Man, your sins are forgiven you.
经学家和法利赛人就议论说,这说僭妄话的是谁?除了神一位以外,谁能赦罪?
And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins except God alone?
耶稣深知他们所议论的,就对他们说,你们心里为什么议论?
But Jesus, knowing fully their reasonings, answered and said to them, Why are you reasoning in your hearts?
说,你的罪赦了,或说,你起来行走,哪一样更容易?
Which is easier: to say, Your sins are forgiven you, or to say, Rise and walk?
但要叫你们知道人子在地上有赦罪的权柄──就对瘫子说,我吩咐你起来,拿你的小卧榻回家去吧!
But that you may know that the Son of Man has authority on the earth to forgive sins — He said to the one paralyzed, To you I say, Rise and take up your cot and go to your house.
那人当着众人面前立刻起来,拿着所躺卧的卧榻回家去,荣耀神。
And he rose up at once before them and took up that upon which he was lying and went away to his house, glorifying God.
众人都惊奇,并荣耀神,且满了敬畏,说,我们今天看见非常的事了。
And astonishment took hold of all, and they glorified God and were filled with fear, saying, We have seen extraordinary things today.
6
  
这事以后,耶稣出去,看见一个税吏,名叫利未,坐在税关上,就对他说,跟从我。
And after these things He went out and beheld a tax collector named Levi sitting at the tax office, and He said to him, Follow Me.
他就撇下一切,起来跟从了耶稣。
And leaving all, he rose up and followed Him.
利未在自己家里,为耶稣大摆筵席,有许多税吏和别人,与他们一同坐席。
And Levi gave a great reception for Him in his house; and there was a great crowd of tax collectors and others who were reclining at table with them.
法利赛人和他们的经学家就向耶稣的门徒发怨言,说,你们为什么和税吏并罪人一同吃喝?
And the Pharisees and their scribes murmured at His disciples, saying, Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?
耶稣回答他们说,健康的人用不着医生,有病的人才用得着;
And Jesus answered and said to them, Those who are healthy have no need of a physician, but those who are ill;
我来本不是召义人,乃是召罪人悔改。
I have not come to call the righteous, but sinners to repentance.
他们说,约翰的门徒常常禁食祈求,法利赛人的门徒也是这样,惟独你的门徒又吃又喝。
And they said to Him, The disciples of John fast often and make petitions, likewise also those of the Pharisees, but Yours eat and drink.
耶稣对他们说,新郎和伴友同在的时候,岂能叫伴友禁食?
And Jesus said to them, You cannot make the sons of the bridechamber fast while the bridegroom is with them, can you?
但日子将到,新郎要从他们中间被取去,那些日子他们就要禁食了。
But the days will come when the bridegroom will be taken away from them; then they will fast in those days.
耶稣又对他们讲一个比喻:没有人把新衣服撕下一块作补丁,补在旧衣服上;不然,就把新的撕破了,并且那从新的撕下来的补丁,和旧的也不相称。
And He also spoke a parable to them: No one tears a patch from a new garment and puts it on an old garment; otherwise, he will tear the new garment, and also the patch from the new will not match the old.
也没有人把新酒装在旧皮袋里;不然,新酒会将皮袋胀裂,酒泻出来,皮袋也就坏了。
And no one puts new wine into old wineskins; otherwise, the new wine will burst the wineskins, and it will be poured out and the wineskins will be ruined;
但新酒必须装在新皮袋里。
But new wine must be put into fresh wineskins.
没有人喝了陈酒,还想喝新的,他总说陈的好。
And no one who has drunk the old desires the new, for he says, The old is better.


« 03月26日 »
00:00 --:--
  
  
歌的内容 三一30~三二43
The Contents of the Song
摩西将这首歌的话,说给以色列全会众听,直到说完了。
And Moses spoke in the hearing of all the congregation of Israel the words of this song until they were completed.

申命记第三十二章
诸天哪,侧耳听,我要说话;愿地也听我口中的言语。
Give ear, O heaven, and let me speak; / And let the earth hear the words of my mouth.
愿我的教训滴沥如雨;愿我的言语滴落如露,如同细雨落在嫩草上,如同甘霖降在菜蔬中。
Let my teaching drop like the rain; / Let my speech distill like the dew, / Like raindrops upon tender grass, / And like abundant showers upon herbage.
我要宣告耶和华的名;你们要将尊大归与我们的神!
For the name of Jehovah will I declare. / Ascribe greatness to our God!
祂是磐石,祂的作为完全,祂所行的全都公正,是信实无妄的神,又公义又正直。
The Rock — perfect is His work, / For all His ways are justice: / A God of faithfulness and without injustice; / Righteous and upright is He.
这乖僻弯曲的世代向祂行事败坏,有这弊病就不是祂的儿子。
Corruptly have they dealt with Him — their blemish is not His sons — / A twisted and crooked generation are they.
愚昧不智慧的民哪,你们这样报答耶和华么?祂岂不是你的父,将你买来的么?祂岂不是造你,建立你的么?
Do you repay Jehovah with this, / Foolish and unwise people? / Is He not your Father who bought you? / Was it not He who made you and established you?
你当追念上古之日,思想历代之年;问你的父亲,他必指示你;问你的长者,他们必告诉你。
Remember the days of long ago; / Consider the years of generation upon generation; / Ask your father, and he will inform you; / Your elders, and they will tell you.
至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照以色列子孙的数目,立定万民的疆界。
When the Most High gave the nations their inheritance, / When He divided the sons of man, / He set the borders of the peoples / According to the number of Israel's children.
耶和华的分本是祂的百姓;雅各是祂当得的产业。
For Jehovah's portion is His people; / Jacob is the allotment of His inheritance.
耶和华在旷野之地,在野兽吼叫的荒野遇见他,就环绕他,专顾他,保护他如同保护眼中的瞳人。
He found him in a land of wilderness, / And in a howling desert waste; / He encircled him, cared for him with all attention; / He guarded him like the pupil of His eye.
又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上盘旋,展翅接取雏鹰,背在两翼之上;
As the eagle rouses his nest, / Hovers over his young, / Spreads his wings, takes them, / And bears them up upon his pinions;
这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与祂在一起。
So Jehovah alone led him, / And there was no strange god with Him.
耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的出产;又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油;
He made him ride on the high places of the earth, / And he ate the produce of the field; / And He made him suck honey out of a crag, / And oil out of flint rock:
也吃牛的奶酪、羊的奶、羊羔的脂油、巴珊所出的公绵羊和山羊与上好的麦子,也喝葡萄汁酿的酒。
Curd of cows and milk of sheep, / With fat of lambs, / And rams, the offspring of Bashan, and goats, / With the choicest wheat; / And the blood of the grape you drank as fermenting wine.
但耶书仑渐渐肥胖,就踢跳──你肥胖了,粗壮了,饱满了──便离弃造他的神,轻看救他的磐石。
But Jeshurun grew fat and kicked — / You have become fat, you have grown thick, you have gorged yourself — / And forsook God, who made him, / And treated the Rock of his salvation disdainfully.
他们以别神触动神的妒忌,以可憎恶的事惹动祂的怒气。
They made Him jealous with strange gods; / With abominations they provoked Him to anger.
他们献祭给鬼魔,给那不是神的,给素不认识的神,给那近来新兴的,是你们列祖所不畏惧的。
They sacrificed to demons, to those who were no god, / To gods they did not know, / To new ones who had recently come up, / Before whom your fathers had not shuddered.
你轻忽了生你的磐石,忘记了产你的神。
You have neglected the Rock who begot you / And have forgotten the God who travailed with you.
耶和华看见祂的儿女惹祂发怒,就轻弃他们,
And Jehovah saw and held them in contempt, / Because of anger provoked by His sons and daughters.
说,我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是乖谬的一代,心里无忠信的儿女。
And He said, I will hide My face from them; / I will see what their latter end will be. / For they are a generation of perversions, / Children in whom is no faithfulness.
他们以那不是神的,触动我的妒忌;以虚无之物,惹动我的怒气。我也要以那不是子民的,触动他们的妒忌;以愚昧的国民,惹动他们的怒气。
They have made Me jealous with a non-God; / They have provoked Me to anger with their vanities. / Hence I will make them jealous with a non-people; / With a foolish nation I will provoke them to anger.
因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都吞灭,山的根基也烧着了。
For a fire is kindled in My anger / And burns unto nethermost Sheol. / And it devours the earth and its produce / And sets ablaze the foundations of the mountains.
我要将祸患堆在他们身上,把我的箭向他们射尽。
I will heap evils on them; / I will use up My arrows against them.
他们必因饥荒消瘦,被热症毒疫吞灭;我要打发野兽用牙齿咬他们,并土中爬行的,用毒液害他们。
They shall be sucked up by famine, / And eaten up by fire bolt / And bitter destruction; / And I will send the teeth of beasts against them, / With the venom of those that crawl in the dust.
外有刀剑,内有惊恐,使少男、童女、吃奶的、白发的,尽都丧亡。
The sword shall bereave outside, / And inside, terror; / Taking both the young man and the virgin, / The suckling with the gray-haired man.
我原想,我要将他们分散,我要使人间不再记念他们。
I would have said, I will scatter them, / I will cause the memory of them to cease from among men;
但我怕仇敌惹我发怒,恐怕他们的敌人误断,说,是我们的手有能力,并非耶和华行了这一切。
Except I dreaded the vexation from the enemy; / Lest their adversaries misjudge; / Lest they say, Our hand is exalted, / And it is not Jehovah who has wrought all this.
因为以色列人是毫无谋算的国民,心里没有聪明。
For they are a nation destitute of counsel, / And there is no understanding in them.
惟愿他们有智慧,能明白这事,看清他们的结局。
If they had been wise, they would have comprehended this, / They would have perceived their latter end.
若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人?二人焉能使万人逃跑呢?
How shall one chase a thousand, / And two put ten thousand to flight, / Were it not that their Rock sold them, / And Jehovah delivered them up?
连我们的仇敌也断定,他们的磐石不如我们的磐石。
For their rock is not like our Rock; / And of this our enemies are judges.
他们的葡萄树是出于所多玛的葡萄树,出于蛾摩拉的田野;他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
For their vine is from Sodom's vine, / And from Gomorrah's fields; / Their grapes are the grapes of poison; / Clusters of bitterness have they.
他们的酒是大蛇的毒液,是虺蛇残害的毒素。
Their wine is the venom of serpents / And the cruel poison of cobras.
这不都是积蓄在我这里,封闭在我仓库中么?
Is this not laid up in store with Me, / Sealed up in My treasuries?
他们失脚的时候,伸冤报应在我;因他们遭灾的日子近了;那注定要临到他们的,必速速来到。
Vengeance is Mine and so is retribution, / For the time when their foot slips; / Because the day of their calamity has drawn near, / And the things destined to happen to them hasten.
耶和华见祂百姓能力消逝,无论困住的、自由的,都没有余剩,就必为他们伸冤,怜恤祂的仆人。
For Jehovah will execute judgment for His people, / And He will have compassion on His servants, / When He sees that their support is gone, / And that neither fettered nor free remain.
祂必说,他们的神,他们所投靠的磐石,
And He will say, Where are their gods, / The rock they sought refuge in,
就是向来吃他们祭牲的脂油,喝他们奠祭之酒的,在哪里呢?让那些神兴起帮助你们,让他们遮护你们吧。
Who ate the fat of their sacrifices, / And drank the wine of their drink offering? / Let them rise up and help you; / Let them be a shelter over you.
你们如今要看见:我,惟有我是神;在我以外并没有神。我使人死,我使人活;我损伤,我也医治,并无人能从我手中救出来。
See now that I, I am He, / And there is no god with Me. It is I who kill, and I make alive; / I wound, and it is I who heal; / And there is no one who can deliver from My hand.
我向天举手说,我指着我的永远生存起誓:
For I lift up My hand to heaven / And say, As I live forever:
我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。
If I sharpen My flashing sword, / And My hand takes hold of judgment, / I will repay My adversaries with vengeance, / And those who hate Me will I recompense.
我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血;我的刀要吃肉,乃是仇敌中长发首领的肉。
I will make My arrows drunk with blood, / And My sword will devour flesh — / With the blood of the slain and of the captives, / The flesh of the long-haired leaders of the enemy.
你们外邦人当与主的百姓一同欢呼,因祂要伸祂仆人流血的冤,报复祂的敌人,为祂的地和祂的百姓遮罪。
Shout joyously, you nations, with His people, / Because He will avenge the blood of His servants, / And He will repay His adversaries with vengeance / And will cover the guilt of His land and of His people.
  
摩西和约书亚告诉百姓的话 三二44~47
The Word of Moses and Joshua to the People
摩西和嫩的儿子何希阿前来,将这歌的一切话说给百姓听。
And Moses came and spoke all the words of this song in the hearing of the people, he and Hoshea the son of Nun.
摩西向以色列众人说完了这一切的话,
And Moses finished speaking all these words to all Israel.
又说,我今日向你们见证的一切话,你们要放在心上;要吩咐你们的子孙谨守遵行这律法上的一切话。
And he said to them, Set your heart on all these words which I am testifying to you today. You shall command them to your children that they may be certain to do all the words of this law.
因为这不是空洞与你们无关的事,乃是你们的生命;在你们过约但河要得为业的地上,你们必因这事日子得以长久。
For it is not a matter too vain for you, because it is your life; and by this matter you will extend your days upon the land into which you are crossing over the Jordan to possess.
回到顶部
回首页
报错建议