中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 06月25日 »
00:00 --:--
12
  
腓利的传扬 八4~40
The Preaching by Philip
  
传讲基督与神的国 4~13
Proclaiming Christ and the Kingdom of God
那些分散的人就往各处去,传神的话为福音。
Those therefore who were scattered went throughout the land announcing the word as the gospel.
腓利下撒玛利亚城去,向他们传扬基督。
And Philip went down to the city of Samaria and proclaimed the Christ to them.
群众听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意地注意他所说的话。
And the crowds gave heed with one accord to the things said by Philip as they heard and saw the signs which he did.
因为有许多人被污灵附着,那些污灵大声呼叫,就出来了;还有许多瘫痪的和瘸腿的,也都治好了。
For with many of those who had unclean spirits, the spirits came out crying with a loud voice; and many who were paralyzed and lame were healed.
在那城里,就大有欢乐。
And there was much joy in that city.
有一个人名叫西门,向来在那城里行邪术,自称大人物,使撒玛利亚的百姓惊奇,
And a certain man named Simon had previously been practicing magic in the city and had been amazing the people of Samaria, saying that he was someone great.
众人从小到大都注意他,说,这人就是神的能力,那称为大的。
To him they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the power of God which is called Great.
他们注意他,因为他长久用邪术使他们惊奇。
And they gave heed to him because for a considerable time he had amazed them with his magic.
及至他们信了腓利所传神的国和耶稣基督之名的福音,连男带女就受了浸。
But when they believed Philip, who announced the gospel of the kingdom of God and of the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
连西门自己也信了,既受了浸,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
And even Simon himself believed, and once he had been baptized, he continued steadfastly with Philip. And as he beheld the signs and great works of power taking place, he was amazed.
  
为使徒所印证 14~25
Confirmed by the Apostles
使徒在耶路撒冷,听见撒玛利亚人领受了神的话,就打发彼得、约翰往他们那里去,
Now when the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent to them Peter and John,
既到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵;
Who went down and prayed for them so that they might receive the Holy Spirit;
因为圣灵还没有降在他们任何人身上,他们只是浸入主耶稣的名里。
For He had not yet fallen upon any of them, but they had only been baptized into the name of the Lord Jesus.
于是使徒按手在他们身上,他们就受了圣灵。
Then they laid their hands on them, and they received the Holy Spirit.
西门看见借着使徒的按手,便有那灵赐下,就拿钱给他们,说,
But when Simon saw that through the laying on of the hands of the apostles the Spirit was given, he offered them money, saying,
把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。
Give me also this authority that on whomever I lay my hands he may receive the Holy Spirit.
彼得对他说,你的银子和你一同毁坏吧,因你以为神的恩赐,是可以用钱买得的。
But Peter said to him, May your silver go with you into destruction, because you thought that you would acquire the gift of God through money.
你在这事上无分无关,因为在神面前你的心不正。
You have no part nor lot in this matter, for your heart is not straight before God.
你当悔改,离弃这恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免;
Repent therefore from this wickedness of yours and beseech the Lord if perhaps the intent of your heart may be forgiven you;
因为我看出你正在苦胆之中,被不义捆绑。
For I see that you are in the gall of bitterness and in the bond of unrighteousness.
西门回答说,愿你们为我祈求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。
And Simon answered and said, You beseech the Lord on my behalf, so that none of the things which you have spoken may come upon me.
使徒既郑重见证并讲论了主的话,就回耶路撒冷去,一路在撒玛利亚好些村庄传扬福音。
They therefore, having solemnly testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem; and they announced the gospel to many villages of the Samaritans.


« 06月25日 »
00:00 --:--
他儿子亚比雅接续他作王。
And Abijah his son reigned in his place.

历代志下第十三章
耶罗波安王十八年,亚比雅登基作犹大王,
In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah began to reign over Judah.
在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫米该亚,是基比亚人乌列的女儿。亚比雅与耶罗波安争战。
He reigned three years in Jerusalem, and his mother's name was Micaiah, the daughter of Uriel from Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
亚比雅率领挑选的兵四十万开战,都是勇敢的战士;耶罗波安也挑选大能的勇士八十万,对着亚比雅摆阵。
And Abijah began the battle with an army of valiant men of war, four hundred thousand choice men. And Jeroboam set the battle in array against him with eight hundred thousand choice men, mighty men of valor.
亚比雅站在以法莲山地的洗玛脸山上,说,耶罗波安和以色列众人哪,要听我说:
And Abijah stood up on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, Hear me, Jeroboam and all Israel:
耶和华以色列的神曾立盐约,将以色列国永远赐给大卫和他的子孙,你们不知道么?
Do you not know that Jehovah the God of Israel gave the kingdom over Israel to David forever, to him and to his sons, by a covenant of salt?
无奈大卫儿子所罗门的臣仆、尼八儿子耶罗波安起来背叛他的主人。
But Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up and rebelled against his lord.
有些无赖的匪徒聚集在他左右,逞强攻击所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还年轻,心中怯弱,不能抵挡他们。
And worthless men, just scoundrels, gathered around him and strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender in heart and could not withstand them.
现在你们有意抗拒大卫子孙手中所治耶和华的国,你们的人甚多,又有耶罗波安为你们所造当作神的金牛犊。
And now you think that you can withstand the kingdom of Jehovah in the hand of the sons of David because you are a great multitude and with you are the golden calves that Jeroboam made as gods for you.
你们不是驱逐耶和华的祭司亚伦的子孙和利未人么?你们又照着异地之民的样子为自己立祭司,无论何人牵一只公牛犊、七只公绵羊来承接圣职,就可作那本不是神者的祭司。
Have you not cast out the priests of Jehovah, the sons of Aaron, and the Levites? And you made for yourselves priests like those of the peoples of other lands, so that anyone who comes to consecrate himself with a bull of the herd and seven rams becomes a priest of what are not gods.
至于我们,耶和华是我们的神,我们并没有离弃祂;我们有事奉耶和华的祭司,都是亚伦的子孙,并有利未人各尽其职。
But as for us, Jehovah is our God, and we have not forsaken Him; and the priests who minister to Jehovah are the sons of Aaron, and the Levites are in their work.
他们每日早晚向耶和华烧燔祭,和馨香的香,又在纯金的桌子上摆陈设饼;他们也照料金灯台和灯盏,每晚点起;我们谨守耶和华我们神所交付的职守,你们却离弃了祂。
And they offer in smoke to Jehovah burnt offerings morning by morning and evening by evening as well as fragrant incense, and they set the rows of bread upon the pure table, and they care for the golden lampstand and its lamps that it may burn evening by evening; for we keep the charge of Jehovah our God, but you have forsaken Him.
我们这里有率领我们的神,也有祂的祭司拿着号筒,向你们吹出大声。以色列人哪,不要与耶和华你们列祖的神争战,因你们必不能亨通。
And here with us is God at our head and His priests with the trumpets of alarm to sound out against you. O children of Israel, do not fight against Jehovah, the God of your fathers, for you will not succeed.
耶罗波安却派伏兵绕到犹大人的后头。这样,以色列人在犹大人的前头,伏兵在犹大人的后头。
Now Jeroboam had sent an ambush around to come up from behind them. So they were in front of Judah, and the ambush was behind them.
犹大人回头,见前后受敌,就呼求耶和华,祭司也吹号。
And when Judah looked back, the battle was right on them, before and behind; and they cried out to Jehovah, and the priests sounded the trumpets.
于是犹大人呐喊;犹大人呐喊的时候,神就在亚比雅与犹大人面前,击败耶罗波安和以色列众人。
And the men of Judah shouted; and when the men of Judah shouted, God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
以色列人在犹大人面前逃跑,神将他们交在犹大人手里。
And the children of Israel fled before Judah, and God gave them into their hand.
亚比雅和他的百姓大大击杀以色列人,以色列人仆倒死亡的精兵有五十万。
And Abijah and his people struck a great blow on them, so that five hundred thousand choice men from Israel fell slain.
那时,以色列人被制伏了,犹大人得胜,是因倚靠耶和华他们列祖的神。
Thus the children of Israel were subdued at that time; and the children of Judah prevailed, because they relied on Jehovah, the God of their fathers.
亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的乡村,耶沙拿和属耶沙拿的乡村,以弗伦和属以弗伦的乡村。
And Abijah pursued after Jeroboam and took cities from him: Bethel and its villages, and Jeshanah and its villages, and Ephron and its villages.
亚比雅在世的日子,耶罗波安不能再强盛;耶和华攻击他,他就死了。
And Jeroboam never regained power during the days of Abijah; but Jehovah struck him, and he died.
亚比雅却渐渐强盛,娶了十四个妻妾,生了二十二个儿子,十六个女儿。
And Abijah grew stronger; and he took to himself fourteen wives and begot twenty-two sons and sixteen daughters.
亚比雅其余的事和他的言行,都写在申言者易多的评传上。
And the rest of the acts of Abijah and his ways and his words are written in the commentary of the prophet Iddo.

历代志下第十四章
亚比雅与他列祖同睡,人把他葬在大卫城里。
And Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David.
他儿子亚撒接续他作王。亚撒在位的日子,那地太平十年。
And Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.
亚撒行耶和华他神眼中看为善为正的事,
And Asa did what was good and upright in the sight of Jehovah his God;
除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木像,
For he removed the foreign altars and the high places and smashed the pillars and hewed down the Asherahs,
吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的神,遵行祂的律法和诫命。
And he commanded Judah to pursue Jehovah, the God of their fathers, and perform the law and the commandment.
他从犹大各城邑除掉邱坛和香坛。在他面前国享太平。
And from all the cities of Judah he removed the high places and the incense altars. And the kingdom was quiet before him.
他在犹大建造了几座坚固城。那地太平,那些年间没有战争,因为耶和华使他得安息。
And he built fortress cities in Judah; for the land was quiet and there was no war against him during those years, because Jehovah had given him rest.
他对犹大人说,我们要建造这些城邑,四围筑墙,盖楼,安门,作闩;地还属我们,是因我们寻求耶和华我们的神;我们既寻求祂,祂就使我们四围得安息。于是他们建造城邑,诸事亨通。
For he said to Judah, Let us build these cities and put around them walls with towers, gates, and bars. The land is still before us because we have pursued Jehovah our God; we have pursued Him, and He has given us rest all around. So they built and prospered.
亚撒的军兵,出自犹大的,有拿挡牌、拿枪的三十万人,出自便雅悯的,有拿盾牌、拉弓的二十八万人;这些都是大能的勇士。
And Asa had an army of three hundred thousand from Judah who bore shields and spears and of two hundred eighty thousand from Benjamin who bore hand shields and drew bows; all these were mighty men of valor.
古实人谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,来到玛利沙。
And Zerah the Cushite went out to them with an army of one million men and three hundred chariots, and he came to Mareshah.
亚撒出去迎战,他们就在玛利沙的洗法谷摆阵。
And Asa went out before him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
亚撒呼求耶和华他的神,说,耶和华啊,我们或是有能,或是无力,除你以外,没有谁能帮助我们。耶和华我们的神啊,求你帮助我们,因为我们信靠你,在你的名里来攻击这军众。耶和华啊,你是我们的神,不要让人胜过你。
And Asa called out to Jehovah his God and said, O Jehovah, there is none besides You to help us, between the mighty and those without strength. Help us, O Jehovah our God, for we trust in You, and in Your name we have come against this multitude. O Jehovah, You are our God; do not let mortal man prevail against You.
于是耶和华在亚撒和犹大人面前击败古实人,古实人就逃跑了。
And Jehovah struck the Cushites before Asa and before Judah, and the Cushites fled.
亚撒和跟随他的百姓追赶他们,直到基拉耳;古实人倒毙的甚多,不能再强盛,因为他们溃败在耶和华与祂军兵面前。犹大人就夺了许多财物,
And Asa and the people who were with him pursued them as far as Gerar; and so many of the Cushites fell that they could not recover, for they were shattered before Jehovah and before His army. And they carried away very much spoil.
又击破基拉耳四围的一切城邑,因为耶和华使其中的人都甚恐惧。犹大人又将所有的城掠夺一空,因其中可掠夺的财物甚多。
And they struck all the cities surrounding Gerar, for the fear of Jehovah was upon them. And they plundered all the cities, for there was much plunder in them.
他们又击破群畜的棚,夺取许多的羊和骆驼,就回耶路撒冷去了。
And they also struck the cattle tents and carried away sheep in abundance and camels, and they returned to Jerusalem.

历代志下第十五章
神的灵临到俄德的儿子亚撒利雅。
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded.
他出来迎接亚撒,对他说,亚撒和犹大、便雅悯众人哪,要听我说,你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在;你们若寻求祂,祂必被你们寻见;你们若离弃祂,祂必离弃你们。
And he went out to meet Asa and said to him, Hear me, Asa and all Judah and Benjamin: Jehovah is with you while you are with Him; and if you pursue Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
以色列没有真神,没有训诲的祭司,也没有律法,已经许久了;
Now for a long time Israel has been without the true God and without a teaching priest and without law.
但他们在急难的时候归向耶和华以色列的神,寻求祂,祂就被他们寻见。
But in their distress they turned to Jehovah the God of Israel and sought Him, and He was found by them.
那时,出入的人不得平安,各地的居民都遭大乱;
For in those times there was no peace to him who went out or to him who came in, for great afflictions were upon all the inhabitants of the lands.
国攻击国,城攻击城,互相损毁,因为神用各样灾难扰乱他们。
For they were crushed, nation against nation and city against city, for God afflicted them with every distress.
但你们要刚强,不要手软,因你们所行的必得赏赐。
But you be strong and do not let your hands fail, for there is reward for your labor.
亚撒听见这些话,就是俄德儿子申言者亚撒利雅的申言,就壮起胆来,从犹大、便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物除掉,又把耶和华殿廊前耶和华的坛重新修筑了。
And when Asa heard these words, that is, the prophecy of Oded the prophet, he strengthened himself and put away the detestable things from all the land of Judah and Benjamin and from the cities that he had taken in the hill country of Ephraim. And he restored the altar of Jehovah, which was before the portico of Jehovah.
他又招聚犹大、便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人;有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华他的神与他同在。
And he gathered all Judah and Benjamin and the sojourners with them from Ephraim and Manasseh and Simeon, for many from Israel threw in their lot with him when they saw that Jehovah his God was with him.
亚撒作王第十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。
So they gathered themselves at Jerusalem in the third month in the fifteenth year of the reign of Asa.
当日他们从所取的掠物中,将牛七百只、羊七千只,献给耶和华为祭。
And they sacrificed to Jehovah on that day from the spoil they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
他们就立约,要全心全魂寻求耶和华他们列祖的神。
And they entered into a covenant to pursue Jehovah, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul,
凡不寻求耶和华以色列神的,无论大小、男女,必被处死。
And covenanted that anyone who did not pursue Jehovah the God of Israel would be put to death, whether small or great, whether man or woman.
他们就大声欢呼,吹号吹角,向耶和华起誓。
And they swore to Jehovah with a loud voice and with shouting and with trumpets and with horns.
犹大众人为所起的誓欢喜,因他们是全心起誓,全然乐意寻求耶和华;耶和华就被他们寻见,并且使他们四围平静。
And all Judah rejoiced over the oath, for with all their heart they swore and with all their desire they sought Him. And He was found by them, and Jehovah gave them rest all around.
亚撒王又废了他祖母玛迦太后的位,因她为亚舍拉造了可憎的像。亚撒砍下她所造可憎的像,捣得粉碎,烧在汲沦溪边。
And he also removed Maacah, the mother of Asa the king, from being queen mother because she had made for Asherah an abominable image; and Asa cut down her abominable image and crushed it to powder and burned it at the brook Kidron.
但是邱坛还没有从以色列中废去;不过亚撒的心一生都纯全的向着耶和华。
But the high places were not taken away from Israel; otherwise Asa's heart was perfect all his days.
亚撒将他父亲所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿,都奉到神的殿里。
And he brought into the house of God the things that his father had sanctified and the things he sanctified, silver and gold and vessels.
从这时直到亚撒作王第三十五年,都没有争战的事。
And there was no war until the thirty-fifth year of Asa's reign.

历代志下第十六章
亚撒作王第三十六年,以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
In the thirty-sixth year of the reign of Asa, Baasha the king of Israel went up against Judah and built Ramah to prevent anyone from going out or coming in to Asa the king of Judah.
于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送给住大马色的亚兰王便哈达,说,
And Asa brought out silver and gold from the treasures of the house of Jehovah and the king's house and sent them to Ben-hadad the king of Syria who was dwelling in Damascus, saying,
你父亲与我父亲立约,我也与你立约。现在我将金银送给你,你去废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。
There is an alliance between me and you as there was between my father and your father. I am now sending you silver and gold; go, break your alliance with Baasha the king of Israel, so that he goes away from me.
便哈达听从亚撒王的话,派他的军长去攻击以色列的城邑;他们就攻破以云、但、亚伯玛音和拿弗他利一切的积货城。
And Ben-hadad listened to King Asa. And he sent the captains of his armies against the cities of Israel, and they struck Ijon and Dan and Abel-maim and all the store cities of Naphtali.
巴沙听见就停工,不修筑拉玛了。
And when Baasha heard this, he stopped building Ramah and ceased his work.
于是亚撒王带领犹大众人,将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运走,用以修筑迦巴和米斯巴。
And Asa the king took all Judah, and they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had built it, and built Geba and Mizpah with them.
那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说,因你倚靠亚兰王,没有倚靠耶和华你的神,所以亚兰王的军兵逃脱了你的手。
And at that time Hanani the seer came to Asa the king of Judah and said to him, Because you have trusted in the king of Syria and have not trusted in Jehovah your God, therefore the army of the king of Syria has escaped out of your hand.
古实人、路比人的军队不是甚大么?战车马兵不是极多么?只因你倚靠耶和华,祂便将他们交在你手里。
Were not the Cushites and the Libyans a large host, with a very great abundance of chariots and horsemen? And because you trusted in Jehovah, He gave them into your hands.
耶和华的眼目遍察全地,要加强那些心中纯全向着祂的人。你这事行得愚昧;此后,你必有争战的事。
For the eyes of Jehovah run to and fro throughout all the earth to strengthen those whose heart is perfect toward Him. You have acted foolishly in this matter; hence from this time on you will have wars.
亚撒因此恼恨先见,向他发怒,将他囚在监里,上了枷锁。那时亚撒也虐待一些人民。
Then Asa became angry with the seer and put him in prison in stocks, for he was in a rage against him because of this matter. And Asa oppressed some of the people at that time.
亚撒所行的事,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
And the acts of Asa, the first and the last, are there written in the book of the kings of Judah and Israel.
亚撒作王第三十九年,脚患了病,而且甚重;然而他即使在病中,也没有寻求耶和华,只寻求医生。
And in the thirty-ninth year of his reign, Asa became diseased in his feet; his disease was very severe, yet even in his disease he pursued not Jehovah but the physicians.
亚撒作王四十一年而死,与他列祖同睡,
And Asa slept with his fathers and died in the forty-first year of his reign.
人将他葬在大卫城他为自己所凿的坟墓里,放在床上,其床堆满各样香料,就是按调制香品者之法复合成的香料,又为他烧了许多的物件。
And they buried him in his own grave, which he had hewn out for himself in the city of David. And they laid him in the resting place, which he had filled with various kinds of spices blended in the perfumer's art, and they made a very great burning for him.
回到顶部
回首页
报错建议