中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 11月29日 »
00:00 --:--
主题:神圣的供备与神圣的行政
  
引言──给分得同样宝贵之信的信徒 一1~2
Introduction — To the Believers, Who Have Been Allotted Equally Precious Faith

彼得后书第一章
耶稣基督的奴仆和使徒西门彼得,写信给那些因我们的神和救主,耶稣基督的义,与我们分得同样宝贵之信的人:
Simon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who have been allotted faith equally precious as ours in the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
愿恩典与平安,因你们充分认识神和我们的主耶稣,繁增地归与你们。
Grace to you and peace be multiplied in the full knowledge of God and of Jesus our Lord;
  
神圣的供备 一3~21
The Divine Provision
  
神圣能力的分赐 3~11
The Impartation of the Divine Power
1
  
一切关于生命敬虔的事,同神的性情 3~4
All Things Which Relate to Life and Godliness, with the Divine Nature
神的神能,借着我们充分认识那用祂自己的荣耀和美德呼召我们的,已将一切关于生命和敬虔的事赐给我们。
Seeing that His divine power has granted to us all things which relate to life and godliness, through the full knowledge of Him who has called us by His own glory and virtue,
借这荣耀和美德,祂已将又宝贵又极大的应许赐给我们,叫你们既逃离世上从情欲来的败坏,就借着这些应许,得有分于神的性情。
Through which He has granted to us precious and exceedingly great promises that through these you might become partakers of the divine nature, having escaped the corruption which is in the world by lust.
2
  
借生命长大发展,得丰富进入永远的国 5~11
Growth and Development by Life unto the Rich Entrance into the Eternal Kingdom
正因这缘故,你们要分外殷勤,在你们的信上,充足地供应美德,在美德上供应知识,
And for this very reason also, adding all diligence, supply bountifully in your faith virtue; and in virtue, knowledge;
在知识上供应节制,在节制上供应忍耐,在忍耐上供应敬虔,
And in knowledge, self-control; and in self-control, endurance; and in endurance, godliness;
在敬虔上供应弟兄相爱,在弟兄相爱上供应爱。
And in godliness, brotherly love; and in brotherly love, love.
因为这几样存在你们里面,且不断增多,就必将你们构成非闲懒不结果子的,以致充分地认识我们的主耶稣基督。
For these things, existing in you and abounding, constitute you neither idle nor unfruitful unto the full knowledge of our Lord Jesus Christ.
那没有这几样的,就是眼瞎、近视,忘了他旧日的罪已经得了洁净。
For he in whom these things are not present is blind, being shortsighted, having forgotten the cleansing of his past sins.
所以弟兄们,应当更加殷勤,使你们所蒙的呼召和拣选坚定不移;你们行这几样,就永不失脚。
Therefore, brothers, be the more diligent to make your calling and selection firm, for doing these things you shall by no means ever stumble.
这样,你们就必得着丰富充足的供应,以进入我们主和救主耶稣基督永远的国。
For in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly and bountifully supplied to you.


« 11月29日 »
00:00 --:--
  
进一步审判以色列的仇敌──歌革和玛各 三八1~三九29
Further Judgment of Israel's Enemies — Gog and Magog

以西结书第三十八章
耶和华的话临到我,说,
Then the word of Jehovah came to me, saying,
人子啊,你要面向玛各地的歌革,就是罗施、米设、土巴的首领,说预言攻击他,
Son of man, set your face toward Gog of the land of Magog, the prince of Rosh, Meshech, and Tubal, and prophesy against him,
说,主耶和华如此说,罗施、米设、土巴的首领歌革啊,我与你为敌。
And say, Thus says the Lord Jehovah, Indeed I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
我必将你调转过来,用钩子钩住你的腮颊,将你和你一切的军兵、马匹、马兵带出来,都披挂齐全,成了大队,有大小盾牌,各拿刀剑;
And I will turn you around and put hooks into your jaws, and I will bring you and all your army forth, horses and horsemen, all of them clothed in full armor, a great company with shield and buckler, all of them wielding swords;
有波斯人、古实人和弗人与他们在一起,各拿盾牌,头上戴盔;
Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
歌篾人和他们的全军,北方极处的伯陀迦玛人和他们的全军,这许多民族都同着你。
Gomer and all its hordes, Beth-togarmah from the remotest parts of the north and all its hordes, many peoples with you.
你要准备;你和那聚集到你这里的全部群众都要准备,你要作他们的护卫。
Get ready; indeed get yourself ready, you and all your company who have gathered to you, and become their guard.
过了多日,你必被点阅出战;到末后之年,你必来到脱离刀剑得恢复之地,其百姓从许多民族中,聚集到以色列常久荒凉的众山上。如今他们从各民族中被领出来,都在那里安然居住。
After many days you will be visited; in the last years you will come into the land which was brought back from the sword, and whose people were gathered from many peoples on the mountains of Israel, which have been a perpetual waste. Now they have been brought out from the peoples, and all of them dwell securely.
你必上来,如暴风临到;你和你的全军,并同着你的许多民族,必如密云遮盖那地。
And you will go up, coming like a storm; you will be like a cloud covering the land, you and all your hordes and many peoples with you.
主耶和华如此说,到那日,你心必起意念,图谋恶计,
Thus says the Lord Jehovah, On that day things will come up in your heart, and you will devise an evil device.
说,我要上那无城墙的村庄之地;我要到那平静安居的民那里,他们都安然居住,没有城墙,无门无闩;
And you will say, I will go up to the land of unwalled villages; I will come upon those at rest, dwelling securely, all of them dwelling without walls, without bars or doors;
我要抢夺掳物,夺取掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住的地方,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地上中心地带的民。
To seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against the once waste places, now inhabited, and against the people who are gathered out from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell at the middle of the earth.
示巴人、底但人、他施的客商和其间的少壮狮子都必问你说,你来要抢夺掳物么?你聚集群众要夺取掠物么?要搬走金银,掳去牲畜、财货么?要抢夺许多掳物么?
Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish, with all their young lions, will say to you, Have you come to seize spoil? Have you assembled your company to carry off plunder, to carry away silver and gold, to take away livestock and goods, to seize great spoil?
因此,人子啊,你要说预言,对歌革说,主耶和华如此说,到我民以色列安然居住之日,你岂不知道么?
Therefore, son of man, prophesy, and say to Gog, Thus says the Lord Jehovah, Surely on that day when My people Israel are dwelling securely, you will recognize it;
你必从自己的地方,从北方的极处,率领许多民族来,都骑着马,乃大队聚集的人,并极多的军兵。
And you will come from your place from the remotest parts of the north, you and many peoples with you, all of them riding upon horses, a great company and a mighty army;
歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖那地。末后的日子,我必带你来攻击我的地,好叫列国的人,到我在他们眼前,在你身上显为圣别的时候,得以认识我。
And you will come up against My people Israel, like a cloud to cover the land. In the last days I will bring you against My land so that the nations may know Me, when I am sanctified through you, O Gog, before their eyes.
主耶和华如此说,我在古时借我的仆人以色列的申言者所说的,就是你么?当日他们多年预言我必带你来攻击以色列人。
Thus says the Lord Jehovah, Are you the one of whom I spoke in earlier times through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?
主耶和华说,在那日,歌革来攻击以色列地的时候,我的怒气要从鼻孔里发出。
And on that day, when Gog comes against the land of Israel, declares the Lord Jehovah, My wrath will come up in My nostrils.
我在妒忌和怒火之中说,那日在以色列地必有大地震;
For in My jealousy and in My fiery wrath I have spoken, Surely on that day there will be a great earthquake in the land of Israel;
甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽、地上所爬的一切爬物和地面上的众人,因见我的面就都震动;山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒于地。
The fish of the sea, the birds of the sky, the beasts of the field, all the creeping things that creep upon the earth, and every human being on the surface of the earth will quake at My presence, and mountains will be thrown down, and slopes will slide, and every wall will fall to the ground.
主耶和华说,我必呼唤我的诸山发刀剑来攻击歌革;各人的刀剑要攻击自己的弟兄。
And I will call to all My mountains for a sword against him, declares the Lord Jehovah; every man's sword shall be against his brother.
我必用瘟疫和流血的事审判他;我也必将暴雨、大雹、火与硫磺,降在他和他的军队,并他所率领多族的民身上。
And I will enter into judgment with him with pestilence and with blood; and I will rain torrential rain and great hailstones, fire and brimstone, upon him and his hordes and the many peoples who are with him.
我必显为大,显为圣别,在多国人的眼前让人认识,他们就知道我是耶和华。
And I will magnify Myself and sanctify Myself and make Myself known in the sight of many nations, and they will know that I am Jehovah.

以西结书第三十九章
人子啊,你要向歌革说预言攻击他,说,主耶和华如此说,罗施、米设、土巴的首领歌革啊,我与你为敌。
And you, son of man, prophesy against Gog and say, Thus says the Lord Jehovah, Indeed I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
我必将你调转过来,引你前往,带你从北方的极处上来,带你到以色列的众山上;
And I will turn you around and drive you on and bring you up from the remotest parts of the north, and I will bring you upon the mountains of Israel;
我必从你左手打落你的弓,从你右手打掉你的箭。
And I will strike your bow out of your left hand and make your arrows fall out of your right hand.
你和你的军队,并你所率领多族的民,都必倒在以色列的众山上。我必将你给各类的鸷鸟和田野的走兽作食物。
You will fall upon the mountains of Israel, you, all your hordes, and the peoples with you. I will give you up as food to every kind of scavenging bird and to the beasts of the field.
你必倒在田野,因为我曾说过;这是主耶和华说的。
You will fall upon the open field, for I have spoken it, declares the Lord Jehovah.
我要降火在玛各和那些安居于众海岛的人身上,他们就知道我是耶和华。
And I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the isles, and they will know that I am Jehovah.
我要在我民以色列中使人认识我的圣名,也不容我的圣名再被亵渎;列国人就知道我是耶和华以色列中的圣者。
And I will make known My holy name in the midst of My people Israel, and I will not allow My holy name to be profaned anymore. Then the nations will know that I am Jehovah, the Holy One in Israel.
主耶和华说,这日事情临近,也必成就;这乃是我所说的日子。
Indeed it is coming and will take place, declares the Lord Jehovah. This is the day of which I have spoken.
住以色列城邑的人必出去,用器械当柴焚烧,就是用大小盾牌、弓箭、枪、矛当柴烧火,直烧七年。
And the inhabitants of the cities of Israel will go out and set fire to the weapons and burn them: bucklers and shields, bows and arrows, and javelins and spears; and they will fuel fires with them for seven years.
他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木,因为他们要用器械当柴烧火;他们要抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人,这是主耶和华说的。
They will not carry in wood from the field nor fell any from the forests, for they will fuel fires with the weapons. And they will spoil their spoilers and plunder their plunderers, declares the Lord Jehovah.
当那日,我必在以色列,就是海以东,人所经过的谷,赐给歌革一块坟地,使经过的人到此停步。在那里人必葬埋歌革和他一切的群众,就称那地为哈们歌革谷。
And on that day I will give Gog a burial place in Israel, the valley of those who pass through, east of the sea; and it will stop those who pass through. And there they will bury Gog and all his multitude, and they will call it the valley of Hamon-gog.
以色列家必用七个月葬埋他们,为要洁净那地。
And the house of Israel will spend seven months burying them in order to cleanse the land.
那地的众民都必葬埋他们;当我得荣耀的日子,这事必叫他们得名声,这是主耶和华说的。
Indeed all the people of the land will bury them; and it will bring fame to them on the day that I am glorified, declares the Lord Jehovah.
他们必分派人时常在那地巡行,巡行的人要与那些葬埋剩在地面上之尸首的人,一同洁净那地。过了七个月,他们还要搜寻。
And they will set apart men for continual employment, who will pass through the land; and with those who pass through will come those who bury those who remain upon the surface of the land, to cleanse it. They will search up to the end of seven months.
巡行的人要行经那地,见有人的骸骨,就在旁边立一标记,等负责葬埋的人来将骸骨葬在哈们歌革谷。
And those who pass through the land will pass through; and when anyone sees a human bone, he will erect a marker by it, until those responsible for burials have buried it in the valley of Hamon-gog.
那里也有一城名叫哈摩那。他们必这样洁净那地。
And Hamonah will also be the name of a city. So they will cleanse the land.
至于你,人子啊,主耶和华如此说,你要对各类的飞鸟和田野一切的走兽说,你们聚集来吧,要从四围聚集来赴我的祭筵,就是我为你们宰献祭物,在以色列众山上所预备的大祭筵,好叫你们吃肉、喝血。
And you, son of man, Thus says the Lord Jehovah, Speak to every kind of bird and to every beast of the field, Assemble yourselves and come; gather yourselves from all around to My sacrifice which I sacrifice for you, a great sacrifice upon the mountains of Israel, so that you may eat flesh and drink blood.
你们必吃勇士的肉,喝地上首领的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。
You shall eat the flesh of the mighty and drink the blood of the princes of the earth, as of rams, lambs and male goats, bulls, all of them fatlings of Bashan.
你们吃我为你们宰献祭物所预备的祭筵,必吃饱了脂油,喝醉了血。
And you shall eat fat until you are satisfied and drink blood until you are drunk, from My sacrifice which I have sacrificed for you.
你们必在我席上饱吃马匹和坐车的人,并勇士和一切的战士,这是主耶和华说的。
And you will be satisfied at My table with horses and chariots, with mighty men and with all the men of war, declares the Lord Jehovah.
我必显我的荣耀在列国中,万国就必看见我所行的审判,与我所加在他们身上的手。
And I will establish My glory among the nations, and all the nations will see My judgment which I have executed and My hand which I have laid upon them.
这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的神。
So the house of Israel will know that I am Jehovah their God from that day onward.
列国人也必知道以色列家被掳,是因他们的罪孽,因他们干犯我,我就掩面不顾,将他们交在敌人手中,他们便都倒在刀下。
And the nations will know that the house of Israel went into captivity for their iniquity because they trespassed against Me, and I hid My face from them. So I gave them into the hand of their adversaries, and all of them fell by the sword.
我是照他们的污秽和过犯对待他们,并且我掩面不顾他们。
According to their uncleanness and according to their transgressions I dealt with them, and I hid My face from them.
因此,主耶和华如此说,现在我要使雅各被掳的人归回,要怜悯以色列全家,又为我的圣名发妒忌。
Therefore thus says the Lord Jehovah, Now I will turn the captivity of Jacob and have mercy upon the whole house of Israel, and I will be jealous for My holy name.
他们在自己的地安然居住,无人惊吓时,就要担当自己的羞辱,和干犯我的一切罪。
And they shall bear their disgrace and all their trespasses with which they have trespassed against Me, when they shall dwell securely in their land, and no one will make them afraid.
我将他们从万民中领回,从仇敌之地招聚出来时,我必在许多国的民眼前,在他们身上显为圣别。
When I have brought them back from the peoples and gathered them out of their enemies' lands, I will be sanctified in them in the sight of many nations.
因我使他们被掳到列国中,后又聚集他们归回自己的地,他们就知道我是耶和华他们的神;我必不再留他们一人在列国那里。
And they will know that I am Jehovah their God because I brought them into captivity among the nations and have gathered them to their own land; and I will never again leave any of them there.
我也不再掩面不顾他们,因我已将我的灵浇灌以色列家,这是主耶和华说的。
And I will no longer hide My face from them, for I will have poured out My Spirit upon the house of Israel, declares the Lord Jehovah.
回到顶部
回首页
报错建议