|
Bible in One Year
00:00
--:--
C And Jesus withdrew with His disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed; and from Judea
耶稣同门徒退到海边去,有许多人从加利利来跟着祂; And from Jerusalem and from Idumea and beyond the Jordan and around Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what things He did, came to Him.
还有许多人听见祂所作的事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约但河外,并推罗、西顿的四周,来到祂那里。 And He told His disciples to have a little boat ready near Him because of the crowd, so that they would not throng Him;
祂因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得群众拥挤祂。 For He healed many, so that as many as had afflictions pressed toward Him to touch Him.
因为祂治好了许多人,以致凡有灾病的,都挤过来要摸祂。 And the unclean spirits, when they beheld Him, fell before Him and cried out, saying, You are the Son of God!
污灵一看见祂,就俯伏在祂面前,喊叫说,你是神的儿子。 And He charged them many times not to make Him known.
耶稣再三地嘱咐它们,不要显扬祂。 And He went up to the mountain and called to Him those whom He Himself wanted, and they went to Him.
耶稣上了山,把祂所愿意要的人召来,他们便到祂那里去。 And He appointed twelve, whom He also named apostles, so that they might be with Him and that He might send them to preach
祂就选立十二个人,称他们为使徒,要他们和祂同在,好差遣他们去传道, And to have the authority to cast out the demons.
又有权柄赶鬼。 And He appointed the twelve: and to Simon He gave the name Peter;
祂选立的十二位有:西门,祂又给他起名叫彼得; And James the son of Zebedee, and John the brother of James, and He gave them the name, Boanerges, that is, Sons of Thunder;
还有西庇太的儿子雅各,和雅各的兄弟约翰,祂又给他们起名叫半尼其,就是雷子的意思; And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean,
又有安得烈、腓力、巴多罗买、马太、多马、亚勒腓的儿子雅各、达太、热烈派的西门、 And Judas Iscariot, who also betrayed Him.
和出卖耶稣的加略人犹大。 And He came into a house, and again a crowd came together, so that they could not even eat bread.
耶稣进了一个屋子,群众又聚在一起,以致他们连吃饭都不能。 And when His relatives heard about it, they went out to lay hold of Him, for they said, He is beside Himself.
耶稣的亲属听见,就出来要拉住祂,因为他们说祂癫狂了。 And the scribes who came down from Jerusalem said, He has Beelzebul, and by the ruler of the demons He casts out the demons.
从耶路撒冷下来的经学家说,祂有别西卜附着;又说,祂是靠着鬼王赶鬼。 And He called them to Himself and said to them in parables, How can Satan cast out Satan?
耶稣叫他们来,用比喻对他们说,撒但怎能赶逐撒但? And if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand;
若是一国自相分争,那国就站立不住; And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand;
若是一家自相分争,那家就站立不住; And if Satan has risen up against himself and is divided, he is not able to stand but has come to an end.
若是撒但自相攻打分争,他就站立不住,必要灭绝。 But no one can enter into the house of the strong man and thoroughly plunder his goods unless he first binds the strong man, and then he will thoroughly plunder his house.
没有人能进壮者家里,洗劫他的家具,除非先捆绑那壮者,才能洗劫他的家。 Truly I say to you that all sins will be forgiven the sons of men, and whatever blasphemies they blaspheme,
我实在告诉你们,人一切的罪和亵渎,无论是亵渎什么,都能得赦免; But whoever blasphemes against the Holy Spirit has no forgiveness forever, but is guilty of an everlasting sin.
但无论谁亵渎圣灵,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。 He said this because they said, He has an unclean spirit.
这话是因为他们说,祂有污灵附着。 And His mother and His brothers came, and standing outside, they sent word to Him and called Him.
当下耶稣的母亲和兄弟来,站在外面,打发人去叫祂。 And a crowd sat around Him, and they said to Him, Behold, Your mother and Your brothers and Your sisters are outside seeking You.
有群众在耶稣周围坐着,他们就告诉祂说,看哪,你的母亲和兄弟,并你的妹妹,在外面找你。 And He answered them and said, Who is My mother and My brothers?
耶稣回答他们说,谁是我的母亲和弟兄? And looking around at those sitting in a circle around Him, He said, Behold, My mother and My brothers!
于是祂环视那些围祂而坐的人,说,看哪,我的母亲,我的弟兄! For whoever does the will of God, this one is My brother and sister and mother.
因为凡实行神旨意的,就是我的弟兄、姊妹和母亲了。 J The Holy Living for the Priesthood 21:1-15 为着祭司职任的圣别生活 LeviticusChapter 21 And Jehovah said to Moses, Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, No one shall defile himself for a dead person among his people,
耶和华对摩西说,你要对亚伦儿子们作祭司的说,祭司不可为民中的死人玷污自己, Except for his relative who is near to him, for his mother and for his father and for his son and for his daughter and for his brother
除非为他骨肉至亲的母亲、父亲、儿子、女儿、兄弟, And for his virgin sister, who is near to him, who has had no husband; for her he may defile himself.
和未曾出嫁、仍是处女、与他至亲的姊妹,才可以玷污自己。 He shall not defile himself, as a leader among his people, so as to profane himself.
祭司既在民中为首领,就不可从俗玷辱自己。 They shall not make any baldness on their head or shave off the edges of their beard or make any cuttings in their flesh.
不可使头光秃,不可剃除胡须的两边,也不可用刀划伤自己的身体。 They shall be holy to their God, and they shall not profane the name of their God, for they present Jehovah's offerings by fire, the food of their God; therefore they shall be holy.
要归神为圣别,不可亵渎神的名;因为耶和华的火祭,就是神的食物,是他们献的,所以他们要成为圣别。 They shall not take a woman who is a harlot or profaned, nor shall they take a woman put away from her husband; for the priest is holy to his God.
不可娶妓女或被玷辱的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神为圣别的。 You shall sanctify him therefore, for he presents the food of your God. He shall be holy to you, for I Jehovah, who sanctifies you, am holy.
所以你要使他分别为圣,因为你神的食物是他献的;你要以他为圣别的,因为我是使你们分别为圣的耶和华,是圣别的。 And the daughter of any priest, if she profanes herself through prostitution, she profanes her father; she shall be burned with fire.
祭司的女儿若行淫玷辱自己,就玷辱了父亲,必要用火焚烧。 And he who is the high priest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose nor tear his clothes.
在弟兄中作大祭司,头上倒了膏油,又承接了圣职,穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。 Neither shall he approach any dead person nor defile himself even for his father or for his mother.
不可挨近死人,甚至不可为父母玷污自己。 Neither shall he go out of the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is upon him; I am Jehovah.
不可出圣所,也不可亵渎神的圣所,因为神的膏油在他头上使他分别为圣;我是耶和华。 And he shall take a wife in her virginity.
他要娶处女为妻。 A widow or a divorced woman or a profaned woman, a harlot, these he shall not take; but rather a virgin of his own people he shall take as wife.
寡妇、或被休的妇人、或被玷辱为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。 And he shall not profane his seed among his people, for I am Jehovah who sanctifies him.
不可在民中玷辱自己的儿女,因为我是使他分别为圣的耶和华。 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华对摩西说, Speak to Aaron, saying, No one of your seed throughout their generations who has a defect shall approach to present the food of his God.
你要对亚伦说,你世世代代的后裔,凡有残疾的,都不可近前来献他神的食物。 For no one who has a defect shall approach: one who is blind or lame or with a disfigured nose or with an extended limb,
因为凡有残疾的,无论是瞎眼的、瘸腿的、塌鼻子的、肢体畸形的、 Or one who has a broken foot or a broken hand,
折脚折手的、 Or a hunchback or a dwarf, or one who has a defect in his eye or eczema or scale or crushed testicles.
驼背的、矮矬的、眼睛有毛病的、长癣的、长疥的或外肾损坏的,都不可近前来。 No one of the seed of Aaron the priest who has a defect shall come near to present Jehovah's offerings by fire. He has a defect; he shall not come near to present the food of his God.
祭司亚伦的后裔,凡有残疾的,都不可近前来,献耶和华的火祭。他有残疾,不可近前来献神的食物。 He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,
神的食物,无论是至圣的或圣的,他都可以吃; But he shall not go in unto the veil or come near to the altar, because he has a defect, so that he does not profane My holy places; for I am Jehovah who sanctifies them.
但不可进到幔子前,也不可就近坛前,因为他有残疾,免得亵渎我的圣所;我是使圣所分别为圣的耶和华。 So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the children of Israel.
于是摩西告诉亚伦和亚伦的儿子们,并以色列众人。 L LeviticusChapter 22 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华对摩西说, Tell Aaron and his sons to be careful with the holy things of the children of Israel, which they sanctify to Me, so that they do not profane My holy name; I am Jehovah.
你吩咐亚伦和他的儿子们,要谨慎对待以色列人所分别为圣归我的圣物,免得亵渎我的圣名;我是耶和华。 Say to them, If anyone among all your seed throughout your generations approaches the holy things, which the children of Israel sanctify to Jehovah, and his uncleanness is upon him, that person shall be cut off from before Me; I am Jehovah.
你要对他们说,你们世世代代的后裔中,凡身上有不洁,却接近以色列人所分别为圣、归耶和华之圣物的,那人必从我面前剪除;我是耶和华。 No one of the seed of Aaron who is a leper or who has a discharge may eat of the holy things until he is clean. And whoever touches anything that is unclean because of contact with a dead person, or a man whose seed of copulation has gone from him,
亚伦的后裔,凡患麻风或有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁触着那因死人不洁净的物,或泄精的人, Or whoever touches any creeping thing by which he may be made unclean, or a man by whom he may be made unclean, whatever his uncleanness,
或触着什么使他不洁净的爬物,或触着使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净), The person who touches any such thing shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water.
触着这些的人,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。 And when the sun sets, he shall be clean; and afterward he may eat of the holy things, because it is his food.
日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。 He shall not eat an animal which has died or is torn by beasts to become unclean by it; I am Jehovah.
自死的或被野兽撕裂的,他不可吃,免得因此成为不洁;我是耶和华。 They shall therefore keep My charge, so that they do not bring sin upon themselves because of it and die by it because they profane it; I am Jehovah who sanctifies them.
所以他们要守我所吩咐的,免得亵渎了圣物,因此担罪而死;我是使他们分别为圣的耶和华。 No stranger may eat any holy thing; a sojourner with a priest or a hired servant shall not eat any holy thing.
凡外人不可吃圣物;寄居在祭司家的,或是雇工,都不可吃圣物。 But if a priest acquires anyone through a purchase with his money, that one may eat of it; and those who are born in his house may eat of his food.
倘若是祭司用自己银钱买得的人,就可以吃圣物;生在他家的人,也可以吃他的食物。 And if a priest's daughter is married to a stranger, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
祭司的女儿若嫁给外人,就不可吃举祭的圣物。 But if a priest's daughter becomes a widow or divorced and has no child, and she returns to her father's house as in her youth, she may eat of her father's food; but no stranger may eat of it.
但祭司的女儿若成了寡妇,或是被休了,没有孩子,又归回父家,与她年轻时一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。 And if a man eats the holy thing in ignorance, then he shall add one-fifth of its value to it and shall give the holy thing to the priest.
若有人误吃了圣物,要把圣物加上原数的五分之一,交给祭司。 And they shall not profane the holy things of the children of Israel that they offer to Jehovah,
祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物, And so cause them to bear the iniquity that brings guilt when they eat their holy things; for I am Jehovah who sanctifies them.
免得他们在吃圣物时,自取罪孽,有了罪过;因为我是使他们分别为圣的耶和华。 M Then Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华对摩西说, Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, When anyone of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents his offering, whether it is any of their vows or any of their freewill offerings which they present to Jehovah for a burnt offering;
你要对亚伦和他儿子们,并以色列众人说,以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是为许愿,或是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的, It shall be a male without blemish from the cattle, from the sheep, or from the goats, for you to be accepted.
要将没有残疾的公牛、或公绵羊、或公山羊献上,使你们蒙悦纳。 But whatever has a blemish, you shall not present, for it will not be acceptable for you.
凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。 And whoever presents a sacrifice of peace offerings to Jehovah to make a special vow or for a freewill offering, from the herd or from the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.
凡从牛群或羊群中,将平安祭牲献给耶和华,为要许特别的愿,或是甘心献的,所献的必须是纯全无残疾的,才蒙悦纳。 You shall not present these to Jehovah: anything blind or injured or maimed or having a suppuration or eczema or scale; nor shall you make an offering by fire from them on the altar to Jehovah.
瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。 An ox or a lamb that has anything superfluous or lacking in its parts, that you may offer for a freewill offering; but it shall not be accepted for a vow.
无论是牛或羊,若肢体有余或缺少的,只可作甘心祭献上;若用以许愿,就不蒙悦纳。 And anything with its testicles bruised or crushed or broken or cut, you shall not present to Jehovah; you shall not do this in your land.
凡外肾损伤、或压碎、或破裂、或割除的,不可献给耶和华;在你们的地上不可这样行。 And from the hand of a foreigner you shall not present the food of your God from any of these, because their corruption is in them. There is a blemish in them; they shall not be accepted for you.
这类的牲畜,你们一样也不可从外人的手接受,作你们神的食物献上;因为这些都有损坏,有残疾,必不蒙悦纳。 Then Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华对摩西说, When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and onward it shall be accepted for the offering of an offering by fire to Jehovah.
才生的公牛、绵羊或山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为献给耶和华的火祭。 But whether cow or sheep, you shall not slaughter both it and its young on one day.
无论是母牛或母羊,不可同日宰母和子。 And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。 On the same day it shall be eaten; you shall leave none of it until the morning; I am Jehovah.
要当天吃,一点不可留到早晨;我是耶和华。 Therefore you shall keep My commandments and do them; I am Jehovah.
你们要谨守遵行我的诫命;我是耶和华。 And you shall not profane My holy name, but I will be sanctified among the children of Israel; I am Jehovah who sanctifies you,
你们不可亵渎我的圣名,我要在以色列人中被尊为圣;我是使你们分别为圣的耶和华, Who brought you out of the land of Egypt to be your God; I am Jehovah.
把你们从埃及地领出来,作你们的神;我是耶和华。 |


