|
Bible in One Year
00:00
--:--
B And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having completed the dispensing; and they took along with them John, who was surnamed Mark.
巴拿巴和扫罗办完了供给的事,就从耶路撒冷回去,带着称呼马可的约翰同去。 ActsChapter 13 Now there were in Antioch, in the local church, prophets and teachers: Barnabas and Simeon, who was called Niger, and Lucius the Cyrenian, and Manaen, the foster brother of Herod the tetrarch, and Saul.
在安提阿当地的召会中,有几位申言者和教师,就是巴拿巴和称呼尼结的西面,古利奈人路求,与分封王希律同养的马念,并扫罗。 And as they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, Set apart for Me now Barnabas and Saul for the work to which I have called them.
他们事奉主,禁食的时候,圣灵说,要为我分别巴拿巴和扫罗,去作我召他们所作的工。 Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away.
于是禁食祷告,按手在他们身上,就打发他们去了。 They then, having been sent out by the Holy Spirit,
他们既被圣灵差遣, 3 a To Paphos of Cyprus 13:4b-12 到居比路的帕弗 went down to Seleucia; and from there they sailed away to Cyprus.
就下到西流基,从那里坐船往居比路去。 And when they were in Salamis, they announced the word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John as their attendant.
到了撒拉米,就在犹太人的各会堂里宣传神的话,也有约翰作他们的帮手。 And when they had passed through the whole island as far as Paphos, they found a certain man, a magician and Jewish false prophet, whose name was Bar-jesus,
他们经过全岛,到了帕弗,遇见一个犹太人,是个行法术的假申言者,名叫巴耶稣, Who was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man; the latter called Barnabas and Saul to him and sought to hear the word of God.
他常和省长士求保罗同在,士求保罗是个通达人,他请了巴拿巴和扫罗来,切求要听神的话。 But Elymas the magician (for so his name is translated) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
只是那行法术的以吕马(他的名字翻出来就是行法术的)抵挡使徒,想要叫省长转离这信仰。 But Saul, who is also Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him
扫罗,又名保罗,被圣灵充溢,定睛看他,说, And said, O you who are full of all deceit and all unscrupulousness, son of the devil, enemy of all righteousness, will you not cease perverting the straight ways of the Lord?
你这满了各样诡诈和奸恶,魔鬼的儿子,众义的仇敌,你歪曲主的正路,还不止住么? And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind, not seeing the sun for a time. And instantly a mist and a darkness fell upon him; and he went about and sought some to lead him by the hand.
看哪,现在主的手临到你,你要瞎眼,暂时不见日光。立刻就有雾气和黑暗落在他身上,他就四下找人牵手领他。 Then the proconsul, seeing what had happened, believed, being astonished at the teaching of the Lord.
省长看见所发生的事,因惊讶主的教训,就信了。 Q Second ChroniclesChapter 36 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah and made him king in the place of his father in Jerusalem.
犹大地的民选取约西亚的儿子约哈斯,在耶路撒冷立他接续他父亲作王。 Joahaz was twenty-three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
约哈斯登基的时候年二十三岁,在耶路撒冷作王三个月。 And the king of Egypt deposed him at Jerusalem and imposed on the land a fine of one hundred talents of silver and a talent of gold.
埃及王在耶路撒冷废了他,又罚犹大地银子一百他连得,金子一他连得。 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem and changed his name to Jehoiakim. But Neco took Joahaz his brother and carried him away to Egypt.
埃及王尼哥立约哈斯的哥哥以利亚敬作犹大和耶路撒冷的王,给他改名叫约雅敬,却将他兄弟约哈斯带到埃及去了。 Jehoiakim was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem; and he did what was evil in the sight of Jehovah his God.
约雅敬登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷作王十一年,行耶和华他神眼中看为恶的事。 S Against him Nebuchadnezzar the king of Babylon came up and bound him in bronze fetters to carry him to Babylon.
巴比伦王尼布甲尼撒上来攻击他,用铜链锁着他,将他带到巴比伦去。 Nebuchadnezzar also carried away some of the vessels of the house of Jehovah to Babylon and put them in his temple in Babylon.
尼布甲尼撒又将耶和华殿里的一些器皿带到巴比伦,放在巴比伦他神的庙里。 R Now the rest of the acts of Jehoiakim and his abominations which he did and that which was found against him are there written in the book of the kings of Israel and Judah.
约雅敬其余的事和他所行可憎的事,并他一切的遭遇,都写在以色列和犹大诸王记上。 And Jehoiachin his son reigned in his place.
他儿子约雅斤接续他作王。 Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem; and he did what was evil in the sight of Jehovah.
约雅斤登基的时候年八岁,在耶路撒冷作王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。 S Nebuchadnezzar the King of Babylon Carrying the Vessels of the Temple into Babylon (cont'd) 36:10a 巴比伦王尼布甲尼撒将神殿里的器皿带到巴比伦去(续) And at the turn of the year King Nebuchadnezzar sent men and brought him to Babylon with the precious vessels of the house of Jehovah.
次年岁首,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦。 And he made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
他又立约雅斤父亲的兄弟西底家作犹大和耶路撒冷的王。 Zedekiah was twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem.
西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷作王十一年, And he did what was evil in the sight of Jehovah his God; he did not humble himself before Jeremiah the prophet whose speaking was from the mouth of Jehovah.
行耶和华他神眼中看为恶的事。申言者耶利米以出自耶和华口中的话劝他,他仍不在耶利米面前自卑。 And he also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck and hardened his heart from turning to Jehovah the God of Israel.
尼布甲尼撒王曾使他指着神起誓,他也背叛了;他强项硬心,不归向耶和华以色列的神。 Moreover all the leaders of the priests and the people acted exceedingly unfaithfully according to all the abominations of the nations, and they polluted the house of Jehovah which He had sanctified in Jerusalem.
祭司的众首领和百姓也极其不忠信,照着外邦人一切可憎的事而行,污秽了耶和华在耶路撒冷分别为圣的殿。 And Jehovah, the God of their fathers, sent word to them day after day through His messengers because He had compassion on His people and on His dwelling place.
耶和华他们列祖的神因为爱惜自己的民和自己的居所,时常差遣使者去警戒他们。 But they mocked the messengers of God and despised His words and scoffed at His prophets until the wrath of Jehovah rose up against His people, until there was no remedy.
他们却嬉笑神的使者,藐视祂的言语,讥诮祂的申言者,以致耶和华的忿怒向祂的百姓发作,到无可救治的地步。 Therefore He brought up against them the king of the Chaldeans, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary and had no compassion on young man or virgin, on old man or feeble; He delivered them all into his hand.
所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣所的殿里用刀杀了他们的壮丁,不怜恤他们的少男和处女、老人和软弱的;耶和华将他们都交在迦勒底王手里。 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of Jehovah and the treasures of the king and of his princes, all these he brought to Babylon.
迦勒底王将神殿里的一切大小器皿,与耶和华殿里的财宝,并王和众首领的财宝,都带到巴比伦去了。 And they burned down the house of God; and they broke down the wall of Jerusalem and burned down all its palaces with fire, and all its precious vessels were given up to destruction.
迦勒底人焚烧神的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城里的一切宫殿,将城里一切宝贵的器皿都毁坏了。 And those who escaped from the sword he carried away to Babylon,
凡脱离刀剑的,迦勒底王都迁徙到巴比伦去, and they became servants to him and to his sons until the reign of the kingdom of Persia,
作他和他子孙的奴仆,直到波斯国掌权。 So as to fulfill the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed its sabbaths: As long as it lay desolate it kept sabbath, until seventy years were fulfilled.
这就应验耶和华借耶利米口所说的话,直到地享了安息:地在荒凉的一切日子便守安息,直满了七十年。 And in the first year of Cyrus the king of Persia, so that the word of Jehovah by the mouth of Jeremiah might be accomplished, Jehovah stirred up the spirit of Cyrus the king of Persia; and he made a proclamation throughout all his kingdom and put it also in writing, saying,
波斯王古列元年,耶和华为要成就祂借耶利米口所说的话,就激动波斯王古列的灵,使他通告全国,下诏书说, Thus says Cyrus the king of Persia: All the kingdoms of the earth has Jehovah the God of heaven given to me; and He has charged me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever there is among you of all His people, may Jehovah his God be with him, and let him go up!
波斯王古列如此说,耶和华天上的神已将地上万国赐给我,又嘱咐我在犹大的耶路撒冷为祂建造殿宇。你们中间凡作祂子民的,可以上去,愿耶和华他的神与他同在! |


