中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 09月20日 »
00:00 --:--
B
  
But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.
但矶法来到安提阿的时候,因他有可定罪之处,我就当面抵挡他。
For before some came from James, he continually ate with the Gentiles; but when they came, he began to shrink back and separate himself, fearing those of the circumcision.
因为从雅各那里来的几个人,未到以先,他惯常和外邦人一同吃饭;及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就开始退去,隔离自己。
And the rest of the Jews also joined him in this hypocrisy, so that even Barnabas was carried away in their hypocrisy.
其余的犹太人,也都随着他装假;甚至连巴拿巴也被牵引,和他们一同装假。
But when I saw that they were not walking in a straightforward way in relation to the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like the Jews?
但我一看见他们不按福音的真理正直而行,就在众人面前对矶法说,你既是犹太人,若是生活像外邦人,不像犹太人,怎么还勉强外邦人犹太化?
We are Jews by nature and not sinners from among the Gentiles;
我们是生来的犹太人,并不是出于外邦的罪人,
And knowing that a man is not justified out of works of law, but through faith in Jesus Christ, we also have believed into Christ Jesus that we might be justified out of faith in Christ and not out of the works of law, because out of the works of law no flesh will be justified.
且知道人得称义,不是本于行律法,乃是借着信耶稣基督,连我们也信入了基督耶稣,使我们本于信基督得称义,不是本于行律法;因为凡属肉体的人,都不能本于行律法得称义。
But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves also have been found sinners, is then Christ a minister of sin? Absolutely not!
我们若寻求在基督里得称义,自己却也显为罪人,这样,基督岂不是叫人犯罪的么?绝对不是。
For if I build again the things which I have destroyed, I prove myself to be a transgressor.
因为我所拆毁的,若再建造,就证明自己是个有过犯的人。
For I through law have died to law that I might live to God.
我借着律法,已经向律法死了,叫我可以向神活着。
I am crucified with Christ; and it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me; and the life which I now live in the flesh I live in faith, the faith of the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.
我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身里所活的生命,是我在神儿子的信里,与祂联结所活的,祂是爱我,为我舍了自己。
I do not nullify the grace of God; for if righteousness is through law, then Christ has died for nothing.
我不废弃神的恩;因为义若是借着律法得的,基督就是白白死了。


« 日 »
OT:Eccl 3:16~5:7?> ⇧NT
E
  
In Ranks and Classes in Human Society 3:16~4:16
在人类社会之地位和阶级上
Moreover I saw under the sun that in the place of judgment, wickedness is there; and in the place of righteousness, wickedness is there.
我又见日光之下,在审判之处有奸恶,在公义之处也有奸恶。
I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and every work.
我心里说,神必审判义人和恶人;因为在那里,各样事务,各样工作,都有定时。
I said in my heart, This is so for the sake of the children of men, that God may prove them and that they may see for themselves that they are but beasts.
我心里说,这乃为世人的缘故,是神要试验他们,使他们看见自己不过像兽一样。
For what happens to the children of men happens also to beasts; even the same thing happens to them both: As the one dies, so dies the other; and they all have one breath; and man has no advantage over the beast; for all is vanity.
因为世人遭遇的,兽也遭遇,二者所遭遇的都是一样:这个怎样死,那个也怎样死,气息都是一样。人并不强于兽;因为都是虚空。
All go to one place: all are of dust, and all return to dust.
都往一处去,都是出于尘土,也都归于尘土。
Who knows the breath of the children of men, that it goes upward; or the breath of the beasts, that it goes downward to the earth?
谁知道世人的气是往上升,兽的气是下入地呢?
Therefore I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his works, for that is his portion. For who will bring him to see what will be after him?
故此,我见人莫强如在他所作的事上快乐,因为这是他的分。他身后的事,谁会领他来看呢?

EcclesiastesChapter 4
Then again I saw all the acts of oppression that are done under the sun; and indeed, the tears of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of the oppressors was power, and they had no comforter.
我又见日光之下所行的一切欺压。看哪,受欺压的流泪,无人安慰;欺压他们的有势力,也无人安慰他们。
And I praised the dead, who have already died, more than the living, who are still alive.
因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。
And better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
并且我以为那未曾生的,就是未见过日光之下恶事的,比这两等人更好。
Then I saw all labor and all skill in work, that it is man's jealousy for his neighbor. This also is vanity and a chasing after wind.
我又见人一切的劳碌,和工作上各样的技能,被邻舍所嫉妒。这也是虚空,也是捕风。
The fool folds his hands together and consumes his own flesh.
愚昧人抱着手,吃自己的肉。
Better is a handful with quietness than two hands full with labor and a chasing after wind.
满了一把,得享安静,强如满了两把,劳碌捕风。
Then again I saw vanity under the sun.
我又见日光之下有一件虚空的事。
There is one alone and without a second; also he has no son or brother. Yet there is no end to all his labor; moreover his eye is not satisfied with riches. For whom then, he says, do I labor and deprive myself of good? This also is vanity and grievous travail.
有人孤单无二,无子无兄,却劳碌不息,眼目也不以财富为足。他说,我劳劳碌碌,刻苦自己,不享福乐,到底是为谁呢?这也是虚空,是极重的辛劳。
Two are better than one, because they have a good reward for their labor;
两个人总比一个人好,因为二人劳碌,可得美好的酬报;
For if they fall, the one will lift up his companion. But woe to the one who falls and does not have another to lift him up!
若是跌倒,一人可以扶起他的同伴。若是孤身跌倒,没有别人扶他起来,这人就有祸了!
Again, if two lie together, they keep warm. But how can one be warm alone?
再者,二人同睡就都暖和,一人独睡怎能暖和呢?
And while a man may prevail against the one, the two will withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
有人能打胜孤身一人,若有二人便能抵挡他;三股合成的绳子,不容易折断。
Better is a poor but wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to be admonished.
贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不再纳谏的愚昧王。
For one can come forth from prison to reign, even though he was born poor in his kingdom.
因为人能从监牢中出来作王,虽然他在国中生来原是贫穷的。
I saw all the living that went about under the sun with the youth, the successor, who stood up in place of him.
我见日光之下一切行动的活人都随从那少年人,就是起来代替老王的继承人。
There was no end to all the people, to all before whom he stood, yet even those who come after will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.
他所治理的众人,就是他的百姓,多得无数;但后来的人并不喜悦他。这实在也是虚空,也是捕风。
F
  

EcclesiastesChapter 5
Guard your steps when you go to the house of God, and draw near to listen rather than to offer the sacrifice of fools; for they do not know that they are doing evil.
你到神的殿要谨慎脚步;近前聆听,胜过愚昧人献祭;因为他们不知道所作的是恶。
Do not be rash with your mouth, and let not your heart hastily utter anything before God; for God is in heaven and you are on the earth; therefore let your words be few.
你在神面前不可冒失开口,也不可心急发言;因为神在天上,你在地上,所以你的言语要寡少。
For a dream comes through a multitude of travail, and a fool's voice through a multitude of words.
烦扰多,令人作梦;言语多,显出愚昧。
When you make a vow to God, do not delay in paying it; for He takes no pleasure in fools. Pay what you vow.
你向神许愿,偿还不可迟延,因祂不喜悦愚昧人。你许了愿,就当偿还。
It is better that you do not vow than that you vow and not pay.
你许愿不还,不如不许。
Do not let your mouth cause your flesh to sin, and do not say before the messenger that it was a mistake. Why should God be angry at your voice and destroy the works of your hands?
不可任你的口使肉体犯罪,也不可在使者面前说是错许了。为何使神因你的声音发怒,败坏你手所作的呢?
For in the multitude of dreams and in many words are also vanities. Rather, fear God.
多梦和多言,其中也都是虚空;你只要敬畏神。
回到顶部
回首页
报错建议