中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 09月23日 »
00:00 --:--
  
A
  
Not Entangled by the Yoke of Slavery under Law 5:1
不要在律法下受奴役的轭挟制

GalatiansChapter 5
It is for freedom that Christ has set us free; stand fast therefore, and do not be entangled with a yoke of slavery again.
基督释放了我们,叫我们得以自由;所以要站立得住,不要再受奴役的轭挟制。
B
  
Behold, I Paul say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
看哪,我保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就于你们无益了。
And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to do the whole law.
我再对凡受割礼的人作见证,他是欠着行全律法债的人。
You have been brought to nought, separated from Christ, you who are being justified by law; you have fallen from grace.
你们这要靠律法得称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
For we by the Spirit out of faith eagerly await the hope of righteousness.
我们靠着那灵,本于信,热切等待所盼望的义。
For in Christ Jesus neither circumcision avails anything nor uncircumcision, but faith avails, operating through love.
因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼,全无效力;惟独借着爱运行的信,才有效力。
You were running well. Who hindered you that you would not believe and obey the truth?
你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不信服真理?
This persuasion is not of Him who calls you.
这劝导不是出于那召你们的。
A little leaven leavens the whole lump.
一点面酵能使全团都发起来。
I am confident in the Lord concerning you that you will be of no other mind; but he who is troubling you shall bear the judgment, whoever he may be.
我在主里深信,你们不会有别的念头;但那搅扰你们的,无论是谁,必担受处罚。
But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still being persecuted? Then the stumbling block of the cross has been annulled.
至于我,弟兄们,如果我仍旧传割礼,为什么还受逼迫?若是这样,十字架这绊脚石就废去了。
I wish that those upsetting you would even cut themselves off.
我恨不得那些扰乱你们的人,甚至把自己割掉了。
C
  
Not Indulging the Flesh but Serving through Love 5:13-15
不可放纵肉体,倒要凭爱服事
For you were called for freedom, brothers; only do not turn this freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
弟兄们,你们蒙召原是为得自由;只是不可将自由当作放纵肉体的机会,倒要凭着爱互相服事。
For the whole law is fulfilled in one word, in this, “You shall love your neighbor as yourself.”
因为全律法都在“要爱邻舍如同自己”这一句话之内,得以完全了。
But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another.
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此销灭了。


« 日 »
OT:Eccl 11:9~12:14?> ⇧NT
B
  
Advice to Young Men 11:9~12:1
对少年人的劝告
Rejoice, young man, in your childhood, and let your heart be merry in the days of your youth; and walk in the ways of your heart and in the sight of your eyes. But know that for all these things God will bring you to judgment.
少年人哪,你在幼年时当快乐;在幼年的日子,使你的心欢畅,照你心所愿行的,你眼所爱看的去行。你却要知道,为这一切的事,神必审问你。
So remove vexation from your heart, and put away evil from your flesh; for childhood and the dawn of life are vanity.
所以你当从心中除掉愁烦,从肉体克除邪恶;因为幼年之时和人生的初期,都是虚空的。

EcclesiastesChapter 12
Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near when you will say, I have no pleasure in them;
你趁着年幼,衰败的日子尚未来到,就是你所说,我毫无乐趣的那些年日未曾临近之先,当记念造你的主。
C
  
Before the sun and the light and the moon and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;
不要等到日头、光明、月亮、星宿变为昏暗,雨后云彩返回;
In the day when the keepers of the house tremble and the men of strength bow themselves and the women who grind cease because they are few, and those who look out of the windows see dimly;
那时看守房屋的发颤,有力气的男人屈身,推磨的妇人稀少就止息,从窗户往外看的都是昏暗;
And when the doors are shut on the street; when the sound of the grinding is low, and one arises at the sound of a bird, and all the daughters of song are brought low;
街上门户关闭,推磨的响声低微,雀鸟一叫,人就起来,唱歌的女子都衰微;
When also men are afraid of what is high, and terrors are on the way; and the almond tree blossoms, and the grasshopper is a burden, and the caperberry is ineffective (for man will go to his everlasting home while mourners go around in the street);
人怕高处,路上有惊慌;杏树开花,蚱蜢成为重担,药物也失了效(因为人归他永远的家,吊丧的在街上往来);
Before the silver cord is undone, and the golden bowl is broken, and the pitcher is shattered at the fountain, and the wheel is broken at the cistern,
不要等到银链折断,金罐破裂,瓶子在泉旁破碎,水轮在井口破烂,
And the dust returns to the earth as it was, and the breath returns to God who gave it.
尘土仍归于地,气息仍归于赐气息的神。
Vanity of vanities, says the Preacher; all is vanity.
传道者说,虚空的虚空,凡事都是虚空。
A
  
And in addition to being wise, the Preacher also taught the people knowledge; and he pondered and studied and arranged many proverbs.
传道者不仅有智慧,也将知识教训众人;他又衡量又考察,又编集许多箴言。
The Preacher sought to find pleasing words, and he wrote words of truth rightly.
传道者专心寻求可喜悦的言语,凭正直写下真实话。
The words of the wise are like goads, and like well-driven nails are the collections of them; they are given by one Shepherd.
智慧人的言语好像犁棒,他们所辑录的言语像钉稳的钉子,都是一个牧者所赐的。
And of what is beyond these, my son, beware: Of the making of many books there is no end, and much study is a weariness of the flesh.
我儿,还有一层,你当留意:著书多,没有穷尽;读书多,身体疲倦。
The end of the matter, when all has been heard, is this: Fear God and keep His commandments, for this is the whole of man.
这一切事都已听见了,结语就是:敬畏神,谨守祂的诫命,这就是人所当尽的本分。
For God will bring every deed to judgment, with every secret thing, whether good or evil.
因为人所作的事,连一切隐藏的事,无论是善是恶,神都必审问。
回到顶部
回首页
报错建议