|
Bible in One Year
00:00
--:--
D ColossiansChapter 2 For I want you to know how great a struggle I have for you and for those in Laodicea, even all who have not seen my face in the flesh,
我愿意你们晓得,我为你们和那些在老底嘉,甚至所有在肉身上没有见过我面的人,是何等竭力奋斗, That their hearts may be comforted, they being knit together in love and unto all the riches of the full assurance of understanding, unto the full knowledge of the mystery of God, Christ,
要叫他们的心得安慰,在爱里结合一起,以致丰丰富富地在悟性上有充分的确信,能以完全认识神的奥秘,就是基督; In whom all the treasures of wisdom and knowledge are hidden.
一切智慧和知识的宝藏,都藏在祂里面。 This I say that no one may delude you with persuasive speech.
我说这话,免得有人用花言巧语欺骗你们。 For even though I am absent in the flesh, yet in the spirit I am with you, rejoicing and seeing your order and the solid basis of your faith in Christ.
我在肉身里虽然离开,在灵里却与你们同在,欢喜看见你们整齐有序,并坚定地信入基督。 As therefore you have received the Christ, Jesus the Lord, walk in Him,
你们既然接受了基督,就是主耶稣, Having been rooted and being built up in Him, and being established in the faith even as you were taught, abounding in thanksgiving.
在祂里面已经生根,并正被建造,且照着你们所受的教导,在信心上得以坚固,洋溢着感谢,就要在祂里面行事为人。 E Beware that no one carries you off as spoil through his philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ;
你们要谨慎,恐怕有人用他的哲学,和虚空的欺骗,照着人的传统,照着世上的蒙学,不照着基督,把你们掳去; For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily,
因为神格一切的丰满,都有形有体地居住在基督里面, And you have been made full in Him, who is the Head of all rule and authority.
你们在祂里面也得了丰满。祂是一切执政掌权者的元首; In Him also you were circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ,
你们在祂里面也受了非人手所行的割礼,乃是在基督的割礼里,脱去了肉体的身体, Buried together with Him in baptism, in which also you were raised together with Him through the faith of the operation of God, who raised Him from the dead.
在受浸中与祂一同埋葬,也在受浸中,借着那叫祂从死人中复活之神所运行的信心,与祂一同复活。 And you, though dead in your offenses and in the uncircumcision of your flesh, He made alive together with Him, having forgiven us all our offenses;
你们从前在过犯,和未受割礼的肉体中死了,神赦免了你们一切的过犯,叫你们一同与基督活过来; Wiping out the handwriting in ordinances, which was against us, which was contrary to us; and He has taken it out of the way, nailing it to the cross.
涂抹了规条上所写,攻击我们,反对我们的字据,并且把它撤去,钉在十字架上。 Stripping off the rulers and the authorities, He made a display of them openly, triumphing over them in it.
既将执政的和掌权的脱下,神就把他们公然示众,仗着十字架在凯旋中向他们夸胜。 Let no one therefore judge you in eating and in drinking or in respect of a feast or of a new moon or of the Sabbath,
所以不拘在饮食上、或在节期、月朔或安息日方面,都不可让人论断你们, Which are a shadow of the things to come, but the body is of Christ.
这些原是要来之事的影儿,那实体却属于基督。 Let no one defraud you by judging you unworthy of your prize, in self-chosen lowliness and the worship of the angels, dwelling on the things which he has seen, vainly puffed up by his mind set on the flesh,
不可让人凭故意卑微,并敬拜天使,所作反对你们的判断,骗取你们的奖赏;这等人留恋于所见过的,随着自己肉体的心思,徒然自高自大, And not holding the Head, out from whom all the Body, being richly supplied and knit together by means of the joints and sinews, grows with the growth of God.
不持定元首;本于祂,全身借着节和筋,得了丰富的供应,并结合一起,就以神的增长而长大。 If you died with Christ from the elements of the world, why, as living in the world, do you subject yourselves to ordinances:
你们若是与基督同死,脱离了世上的蒙学,为什么仍像在世界中活着,服从那不可拿,不可尝,不可摸等类的规条? Do not handle, nor taste, nor touch,
(20、21节合并。) (Regarding things which are all to perish when used) according to the commandments and teachings of men?
这些都是照着人的吩咐和教导,一经使用,就都败坏了。 Such things indeed have a reputation of wisdom in self-imposed worship and lowliness and severe treatment of the body, but are not of any value against the indulgence of the flesh.
这些事在私意敬拜,自表卑微和苦待己身上,确有智慧之名,但在克制肉体的放纵上,却是毫无价值。 B 1 IsaiahChapter 41 Listen to Me in silence, O coastlands. / Let the people renew their strength; / Let them approach, then let them speak; / Let us come together for judgment.
众海岛啊,当静静听我。愿众民重新得力,让他们近前来,然后让他们说话;我们可以一起辩诉。 Who has stirred up someone from the east, / Called him in righteousness to His feet? / He gave up the nations before him, / And caused him to have dominion over kings. / He made them like dust with his sword, / Like driven stubble with his bow.
谁从东方兴起一人,凭公义召他来到脚前?耶和华将列国交在他面前,使他管辖君王;用刀砍碎他们如灰尘,用弓射散他们如风吹的碎秸。 He pursues them and passes on in safety, / He will not come on a way known to his feet.
他追赶他们,安然前行,走他所未走的路。 Who has wrought this and done this, / Calling the generations from the beginning? / I, Jehovah, am the first, / And with the last, I am He.
谁行作且成就这事,从起初宣召历代呢?就是我耶和华,我是首先的,也与末后的同在。 The coastlands saw it and were afraid; / The ends of the earth trembled; / They drew near and came.
海岛看见就都害怕,地极也都战兢,就近前来。 Each one helps his neighbor, / And each one says to his brother, Be strong.
他们各人帮助邻舍,各人对弟兄说,要刚强。 So the craftsman encourages the goldsmith, / And he who smoothes metal with a hammer encourages him who strikes the anvil, / Saying that the soldering is good; / And he fastens it with nails so that it should not be moved.
木匠勉励银匠,用锤打磨金属的勉励打砧的,论焊工说,焊得好;又用钉子钉稳,免得偶像动摇。 But you, Israel, My servant, / Jacob, whom I have chosen, / The seed of Abraham My friend;
惟你以色列我的仆人,雅各我所拣选的,我朋友亚伯拉罕的后裔; You whom I have taken from the ends of the earth, / And from its extremities have called, / And said to you, You are My servant; / I have chosen you and have not cast you away;
你是我从地极紧握领来的,从地角召来的,且对你说,你是我的仆人,我拣选了你,并没有弃绝你。 Do not be afraid, for I am with you; / Do not be dismayed, for I am your God. / I will strengthen you; surely I will help you; / Surely I will uphold you with the right hand of My righteousness.
你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你,我必用我公义的右手扶持你。 Indeed all those who were incensed against you / Will be ashamed and confounded; / The men who strive against you / Will be as nothing and will perish.
看哪,凡向你发怒的,都必抱愧蒙羞;与你相争的,必如无有,并要灭亡。 You will seek but not find / The men who contend with you; / The men who war with you / Will be as nothing and as without existence.
与你争竞的,你要找他们也找不着;与你争战的,必成为无有,成为虚无。 For I am Jehovah your God, / Who takes hold of your right hand, / Who says to you, Do not be afraid; / I will help you.
因为我是耶和华你的神,我紧握你的右手,对你说,不要害怕,我必帮助你。 Do not be afraid, you worm Jacob, / You few men of Israel; / I will help you, declares Jehovah, / Even your Redeemer, the Holy One of Israel.
你这虫雅各,你们稀少的以色列人,不要害怕;耶和华你的救赎主,以色列的圣者说,我必帮助你。 Now I will make you into a sharp threshing instrument, / One that is new and possessing teeth. / You shall thresh the mountains and make them powder, / And you shall make the hills like chaff.
看哪,我必使你成为有快齿打粮的新器具。你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠秕。 You shall winnow them, and the wind will carry them away / And the storm wind will scatter them. / And you will rejoice in Jehovah, / You will glory in the Holy One of Israel.
你要把这些簸扬,风要卷去,旋风要刮散。你倒要因耶和华欢乐,以以色列的圣者为夸耀。 When the poor and needy seek for water, and there is none, / And their tongue is dry from thirst, / I, Jehovah, will answer them; / As the God of Israel I will not forsake them.
困苦穷乏人寻求水却没有,他们因口渴舌头干燥;我耶和华必应允他们,我以色列的神必不离弃他们。 I will open up rivers on the bare heights, / And in the midst of the valleys, springs. / I will make the wilderness into a pool of water, / And the dry land into springs of water.
我要在光秃的高处开江河,在谷中开泉源。我要使旷野变为水池,使干地变为水泉。 I will plant in the wilderness the cedar, / The acacia, the myrtle, and the olive tree; / I will place in the desert the fir tree, / The pine tree, and the box tree together;
我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和橄榄树;我在沙漠要把松树、杉树并黄杨树一同栽植; That they may see and know, / And consider and understand together, / That the hand of Jehovah has done this, / And the Holy One of Israel has created it.
好叫人看见、知道、思想、一同明白,这是耶和华的手所作的,是以色列的圣者所造的。 Present your case, says Jehovah; / Bring forward your arguments, says the King of Jacob.
耶和华对假神说,你们要呈上你们的案件;雅各的王说,你们要提出你们的论据。 Let them bring forth and declare to us / What will take place; / Let them show what the former things were, / That we may consider them, / And may know the end of them; / Or let us hear the things that are coming.
让他们提出,向我们说明将要发生的事;让他们说明先前的是什么事,好叫我们思索,得知事的结局;或者让我们听见将来的事。 Declare to us the things that are coming afterward, / That we may know that you are gods; / Indeed do good or do evil, / That we may look at one another anxiously and be afraid together.
要说明后来的事,好叫我们知道你们是神;你们或降福或降祸吧,使我们忧急对望,同感惧怕。 You are indeed nothing, / And your work is of no consequence; / He who chooses you is an abomination.
看哪,你们属于虚无,你们的作为也属于虚空;那选择你们的是可憎恶的。 I have raised up one from the north and he has come; / From the rising of the sun he will call upon My name. / He will come upon rulers as upon mortar, / As the potter treads the clay.
我从北方兴起一人,他已经来了;他必从日出之地呼求我的名。他必临到掌权的,好像临到灰泥,仿佛窑匠踹泥一样。 Who has declared it from the beginning that we may know, / And in advance that we may say, He is right? / Indeed there was no one who declared it; indeed no one who let us hear; / Indeed no one who heard your words.
谁从起初说明这事,使我们知道呢?谁从先前说明,使我们说他不错呢?谁也没有说明,谁也没有给我们听见;谁也没有听见你们的话。 Formerly I said to Zion, Here, here they are; / And to Jerusalem, I will give someone who preaches glad tidings.
我首先对锡安说,看看这些;我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷。 But I looked and there was no man, / And from among these there was no counselor, / Who, when I asked, would give Me an answer.
我看的时候并没有人,他们中间也没有谋士,可以在我问的时候回答一句。 Indeed all of them are vanity; / Their works are of no consequence; / Their molten images are a wind and a waste.
看哪,他们都是虚空,他们的工作乃是虚无;他们所铸的像都是风,都是虚的。 IsaiahChapter 42 Here is My Servant, whom I uphold, / My chosen One in whom My soul delights; / I have put My Spirit upon Him, / And He will bring forth justice to the nations.
看哪,我的仆人,我所扶持,我所拣选,我魂所喜悦的;我已将我的灵放在祂身上,祂必将公理宣布与外邦。 He will not cry out, nor lift up His voice, / Nor make His voice heard in the street.
祂不喧嚷,不扬声,也不使街上听见祂的声音。 A bruised reed He will not break; / And a dimly burning flax He will not extinguish; / He will bring forth justice in truth.
压伤的芦苇,祂不折断;将残的火把,祂不吹灭;祂要凭真实将公理宣布出去。 He will not faint, nor will He be discouraged, / Until He has established justice in the earth; / And the coastlands will wait for His instruction.
祂不灰心,也不丧胆,直到祂在地上设立公理;众海岛都要等候祂的训诲。 Thus says God Jehovah, / Who created the heavens and stretched them out, / Who spread forth the earth and what springs up from it, / Who gives breath to the people upon it / And spirit to those who walk on it:
创造并铺张诸天,将地和地所出的一并铺开,赐气息给地上的万民,又赐灵给行在其上之人的神耶和华,祂如此说, I am Jehovah; I have called You in righteousness; / I have held You by the hand; / I have kept You and I have given You / As a covenant for the people, as a light for the nations;
我是耶和华,凭公义召了你;我必紧握你的手,保守你,使你作众民的约,作外邦人的光, To open the eyes of the blind, / To bring the prisoner out from the prison, / Those who dwell in darkness from the prison house.
开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领住在黑暗中的出监牢。 I am Jehovah, that is My name, / And I will not give My glory to another, / Nor My praise to idols.
我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给别神,也不将我的赞美归给偶像。 Indeed, the former things have come to pass, / And new things I am telling you; / Before they spring forth / I will let you hear them.
看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明;这些事还未发生,我就说给你们听。 Sing a new song to Jehovah; / Sing His praise from the end of the earth; / You who go down to the sea and all that fills it, / You coastlands and their inhabitants.
航海的和海中所充满的,众海岛和其上的居民,你们都当向耶和华唱新歌,从地极赞美祂。 Let the wilderness and its cities, / The villages which Kedar inhabits, lift up their voices; / Let the inhabitants of Sela sing for joy; / Let them shout from the tops of the mountains.
旷野和其中的城邑,并基达人居住的村庄,都当扬声;西拉的居民当欢呼,在山顶上呐喊。 Let them give glory to Jehovah, / And declare His praise in the coastlands.
他们当将荣耀归给耶和华,在众海岛传扬对祂的赞美。 Jehovah will go forth as a mighty man, / Like a man of war He will stir up His jealousy; / He will raise a war cry; He will even roar. / He will prevail over His enemies.
耶和华必像勇士出去,必像战士激动祂的妒忌;祂要喊叫,大声呐喊,要胜过祂的众仇敌。 For a long time I have been silent; / I have kept still, I have restrained Myself. / Now I will cry like a woman in travail; / I will gasp and pant at the same time.
我许久静默不言,忍住不语;现在我要喊叫像产难的妇人,我要急气而喘哮。 I will lay waste the mountains and hills, / And all of their vegetation I will dry up; / And I will make the rivers into islands; / I will dry up the pools.
我要使大小山冈变为荒场,使其上的花草都枯干;我要使江河变为洲岛,使水池都干涸。 I will bring the blind on a way they do not know; / I will guide them in paths they do not know; / I will make the darkness into light before them, / And crooked things straight. / These are the things / I will do for them and will not forsake them.
我要引瞎子行不认识的道路,领他们走不知道的途径;我要在他们面前使黑暗变为光明,使弯曲变为平直;这些事我都要为他们行,并不离弃他们。 They who have turned back will be utterly put to shame, / That is, those who trust in graven images, / Those who say to molten images, / You are our gods.
倚靠雕制的偶像,对铸造的偶像说,你是我们的神,这等人必退后,全然蒙羞。 You who are deaf, Hear; / And you who are blind, Look, that you may see.
你们这耳聋的,听吧;你们这眼瞎的,看吧,使你们看得见。 Who is blind except My servant, / And as deaf as My messenger, whom I will send? / Who is as blind as the one at peace with Me, / And as blind as the servant of Jehovah?
除了我的仆人,有谁眼瞎呢?谁耳聋像我差遣的使者呢?谁眼瞎像那与我和好的,谁眼瞎像耶和华的仆人呢? You have seen many things and do not observe them; / His ears are open, but he does not hear.
你看见许多事,却不遵守;他的耳朵开通,却不听见。 Jehovah is well pleased for His righteousness' sake; / He will magnify the law and make it honorable.
耶和华因自己公义的缘故就喜悦;祂要使律法为大、为尊。 But this is a people plundered and spoiled: / All of them are trapped in holes, / And they are hidden in prison houses; / They have become plunder, and there is no one to deliver; / They have become spoil, and there is no one to say, Restore them.
但这百姓是被抢夺、被掳掠的,都牢笼在坑中,隐藏在狱里;他们成了被抢夺之物,无人拯救,成了被掳掠之物,无人说交还。 Who among you will give ear to this? / Who will pay attention and listen to the coming things?
你们中间谁肯侧耳听这话?谁肯留心听要来的事? Who gave Jacob to the plunderers, / And Israel to the robbers? / Was it not Jehovah, against whom we have sinned, / And in whose ways they were not willing to walk, / And whose law they would not obey?
谁曾将雅各交给掳掠的,将以色列交给抢夺的呢?岂不是耶和华,就是我们所得罪的那位么?他们不肯遵行祂的道路,不听从祂的训诲; Therefore He poured out upon them the heat of His anger / And the strength of battle; / And it set them on fire round about, yet they did not realize it; / And it burned against them, and they did not take it to heart.
所以祂将猛烈的怒气和争战的勇力,倾倒在他们身上;使他们四围如火焰着起,他们还不知道;烧着他们,他们也不介意。 |


