中英文:中文英文中英英中
Bible in One Year
« 12月31日 »
00:00 --:--

RevelationChapter 22
And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb in the middle of its street.
天使又指给我看在城内街道当中一道生命水的河,明亮如水晶,从神和羔羊的宝座流出来。
And on this side and on that side of the river was the tree of life, producing twelve fruits, yielding its fruit each month; and the leaves of the tree are for the healing of the nations.
在河这边与那边有生命树,生产十二样果子,每月都结出果子,树上的叶子乃为医治万民。
15
  
The Blessings of God's Redeemed in Eternity 22:3-5
神所救赎的人在永远里的福分
a
  
No More Curse 
不再有咒诅
b
  
c
  
And there will no longer be a curse. And the throne of God and of the Lamb will be in it, and His slaves will serve Him;
一切咒诅必不再有。在城里有神和羔羊的宝座;祂的奴仆都要事奉祂,
And they will see His face, and His name will be on their foreheads.
也要见祂的面;祂的名字必在他们的额上。
g
  
Reigning Forever v. 5
作王直到永远
And night will be no more; and they have no need of the light of a lamp and of the light of the sun, for the Lord God will shine upon them; and they will reign forever and ever.
不再有黑夜,他们也不需要灯光日光,因为主神要光照他们;他们要作王,直到永永远远。
  
Conclusion — The Lord's Last Warning and the Apostle's Last Prayer 22:6-21
结语──主最后的警告,与使徒末了的祷告
And he said to me, These words are faithful and true; and the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent His angel to show to His slaves the things which must quickly take place.
天使又对我说,这些话是可信真实的;主,就是众申言者之灵的神,差遣祂的使者,将那必要快发生的事指示祂的奴仆。
And behold, I come quickly. Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this scroll.
看哪,我必快来!凡遵守这书上预言之话的有福了。
And I John am he who hears and sees these things. And when I heard and saw, I fell to worship before the feet of the angel who showed me these things.
我约翰就是那听见又看见这些事的,我听见又看见了,就在将这些事指给我看的天使脚前,俯伏要拜他。
And he said to me, Do not do that! I am your fellow slave and a fellow slave of your brothers the prophets and of those who keep the words of this scroll. Worship God.
他对我说,千万不可。我与你和你的弟兄众申言者并那些守这书上之话的人,同是作奴仆的,你要敬拜神。
And he said to me, Do not seal the words of the prophecy of this scroll, for the time is near.
他又对我说,不可封住这书上预言的话,因为时候近了。
Let him who does unrighteousness do unrighteousness still; and let him who is filthy be filthy still; and let him who is righteous do righteousness still; and let him who is holy be holy still.
行不义的,叫他仍旧行不义;污秽的,叫他仍旧行污秽;义的,叫他仍旧行义;圣别的,叫他仍旧圣别。
Behold, I come quickly, and My reward is with Me to render to each one as his work is.
看哪,我必快来!赏罚在我,我要照各人所行的报应他。
I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是首先的,我是末后的;我是初,我是终。
Blessed are those who wash their robes that they may have right to the tree of life and may enter by the gates into the city.
那些洗净自己袍子的有福了,可得权柄到生命树那里,也能从门进城。
Outside are the dogs and the sorcerers and the fornicators and the murderers and the idolaters and everyone who loves and makes a lie.
城外有那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的和一切喜好并编造谎言的。
I Jesus have sent My angel to testify to you these things for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the bright morning star.
我耶稣差遣我的使者,为众召会将这些事向你们作见证。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。
And the Spirit and the bride say, Come! And let him who hears say, Come! And let him who is thirsty come; let him who wills take the water of life freely.
那灵和新妇说,来!听见的人也该说,来!口渴的人也当来;愿意的都可以白白取生命的水喝。
I testify to everyone who hears the words of the prophecy of this scroll: If anyone adds to them, God will add to him the plagues which are written in this scroll;
我向一切听见这书上预言之话的作见证:若有人在这话上加添什么,神必将写在这书上的灾害加在他身上;
And if anyone takes away from the words of the scroll of this prophecy, God will take away his part from the tree of life and out of the holy city, which are written in this scroll.
若有人从这书上预言的话删去什么,神必从这书上所写的生命树和圣城,删去他的分。
He who testifies these things says, Yes, I come quickly. Amen. Come, Lord Jesus!
见证这些事的说,是的,我必快来!阿们。主耶稣啊,我愿你来!
The grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen.
愿主耶稣的恩与众圣徒同在。阿们。


« 日 »
OT:Mal 1:1~4:6?> ⇧NT
Subject:耶和华对利未子孙(在以色列中间的祭司)和雅各子孙(以色列人)的对付

MalachiChapter 1
The burden of the word of Jehovah to Israel through Malachi.
耶和华借玛拉基传给以色列之话语的默示。
  
Jehovah's Love for Jacob 1:2-5
耶和华对雅各的爱
I have loved you, says Jehovah; but you say, How have You loved us? Was not Esau Jacob's brother, declares Jehovah? Yet I loved Jacob;
耶和华说,我爱了你们;你们却说,你在何事上爱了我们呢?耶和华说,以扫不是雅各的哥哥么?我却爱雅各,
But Esau I hated, and I made his mountains a desolation, and gave his inheritance to the jackals of the wilderness.
恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。
Though Edom says, We are beaten down, but we will return and build up the waste places; thus says Jehovah of hosts, They will build up, but I will throw down; and they will be called the territory of wickedness and the people with whom Jehovah is indignant forever.
以东人说,我们现在虽被击倒,却要重建荒废之处;万军之耶和华如此说,任他们建造,我必拆毁;他们必称为罪恶之境,为耶和华永远恼怒之民。
And your eyes will see it, and you yourselves will say, Jehovah is magnified over the territory of Israel.
你们必亲眼看见,也必亲自说,耶和华在以色列境地之外,被尊为大。
  
Jehovah's Dealing with the Sons of Levi 1:6~3:4
耶和华对利未子孙的对付
A son honors his father, and a servant his lord. Therefore if I am a Father, where is My honor? And if I am the Lord, where is My fear? says Jehovah of hosts to you, O priests who despise My name. But you say, How have we despised Your name?
藐视我名的祭司啊,万军之耶和华对你们说,儿子尊敬父亲,仆人敬畏主人。我既为父亲,我该受的尊敬在哪里呢?我既为主人,我该得的敬畏在哪里呢?你们却说,我们在何事上藐视你的名呢?
You offer defiled food upon My altar. And you say, How have we defiled You? In that you say, The table of Jehovah is despicable.
你们将污秽的食物献在我的坛上,且说,我们在何事上污秽你呢?你们竟说,耶和华的桌子是可藐视的。
And when you offer what is blind as a sacrifice, is it not evil? And when you offer what is lame and sick, is it not evil? Present it, if you will, to your governor. Will he be pleased with you or accept your person? says Jehovah of hosts.
你们将瞎眼的献为祭物,这不是恶么?将瘸腿的、有病的献上,这不是恶么?你且把这些献给你的省长。他岂喜悦你,岂能看你的情面么?这是万军之耶和华说的。
And now, if you will, entreat the favor of God, that He may be gracious to us. This is what is from your hand. Will He accept any of your persons? says Jehovah of hosts.
现在我劝你们恳求神的恩惠,祂好施恩与我们。这妄献的事,既是出于你们的手,祂岂能看你们的情面么?这是万军之耶和华说的。
Oh, that there were even someone among you who would shut the doors so that you would not kindle fire on My altar in vain! I have no delight in you, says Jehovah of hosts; and I am not pleased with the sacrifice from your hand.
甚愿你们中间有一人关上殿门,免得你们徒然在我坛上烧火!万军之耶和华说,我不喜悦你们,也不从你们手中收纳供物。
For from the rising of the sun even unto its setting My name will be great among the nations. And in every place incense will be offered to My name as well as a pure sacrifice, for My name will be great among the nations, says Jehovah of hosts.
万军之耶和华说,从日出之地到日落之处,我的名在列国中必尊为大。在各处,人必向我的名烧香,献洁净的供物;因为我的名在列国中必尊为大。
But you profane it by saying, The table of the Lord is defiled, and the produce on it, its food, is despicable.
你们却亵渎我的名,说,主的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。
And you say, Ah, how tiresome it is! and sniff at it in contempt, says Jehovah of hosts. Then you bring what has been stolen and what is lame and what is sick, and you offer it as a sacrifice. Should I be pleased with what comes from your hand? says Jehovah.
你们又说,这些事何等烦琐!并嗤之以鼻。这是万军之耶和华说的。你们把抢来的、瘸腿的、有病的,拿来献上为供物;我岂能从你们手中收纳这些呢?这是耶和华说的。
Rather, cursed be the deceiver who has in his flock a male, and when he makes a vow, he offers what is blemished to the Lord; for I am a great King, says Jehovah of hosts, and My name is feared among the nations.
行诡诈的在群中有公羊,他许愿却用有残疾的献给主,这人是可咒诅的;因为我是大君王,我的名在列国中是可畏的;这是万军之耶和华说的。

MalachiChapter 2
And now this commandment is for you, O priests.
众祭司啊,现今这诫命是给你们的。
If you will not hear and take it to heart to give glory to My name, says Jehovah of hosts, I will send the curse among you, and I will curse your blessings; indeed I have cursed them already because you have not taken it to heart.
万军之耶和华说,你们若不听从,也不放在心上,将荣耀归与我的名,我就要差咒诅到你们中间,咒诅你们的福分;因你们不把诫命放在心上,我已经咒诅这些福分了。
I will rebuke your seed and spread dung upon your faces, the dung of your feasts; and they will take you away with it.
我必斥责你们的种子,又把粪,就是你们节期祭牲的粪,泼在你们的脸上;人要把你们与粪一同除掉。
And you will know that I have sent this commandment to you, that My covenant may remain with Levi, says Jehovah of hosts.
你们就知道我传这诫命给你们,使我与利未所立的约,可以常存;这是万军之耶和华说的。
My covenant was with him as life and peace; and I gave these to him that he might fear; and he did fear Me, and he did stand in awe of My name.
我曾与他立生命和平安的约;我将这两样赐给他,使他心存敬畏;他就敬畏我,惧怕我的名。
The law of truth was in his mouth, and no wrong was found in his lips; in peace and uprightness he walked with Me, and he turned many away from iniquity.
真理的律法在他口中,他嘴里没有不义;他在平安和正直里与我同行,使多人回头离开罪孽。
For the priest's lips should keep knowledge, and men should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of Jehovah of hosts.
祭司的嘴当谨守知识,人也当由他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
But you have turned away from the way; you have caused many to stumble at the law; you have corrupted the covenant of Levi, says Jehovah of hosts.
你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒;你们废弃我与利未所立的约;这是万军之耶和华说的。
Therefore I also have made you despicable and base before all the people to the same extent that you have not kept My ways but have been respecters of persons in the law.
所以我也使你们在众人面前被藐视,看为下贱,因你们不遵行我的道路,竟在律法上偏袒人。
C
  
The Treachery of Judah (Actually the Priests) and Their Profaneness toward Jehovah 2:10-12
犹大(事实上是指祭司)的诡诈,以及渎犯耶和华
Have we not all one Father? Has not one God created us? Why are we treacherous, each one to his brother, thus profaning the covenant of our fathers?
我们岂不都有一位父么?岂不是一位神所造的么?我们各人怎么以诡诈待弟兄,渎犯了神与我们列祖所立的约呢?
Judah has been treacherous, and an abomination has been done in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the sanctuary of Jehovah, which He loves, and has married the daughter of a foreign god.
犹大人行事诡诈,并且在以色列和耶路撒冷中,行了一件可憎的事;因为犹大人亵渎耶和华所爱的圣所,娶事奉外邦神的女子为妻。
As regards the man who does this, Jehovah will cut off from the tents of Jacob him who wakes and him who answers and him who offers a sacrifice to Jehovah of hosts.
凡行这事的,无论是叫醒的、答应的、或是献供物给万军之耶和华的,耶和华也必从雅各的帐棚中剪除他。
D
  
Jehovah's Hatred of the Treachery of Man (Mainly Referring to the Priests) toward His Wife 2:13-17
耶和华恨恶人(主要的是指祭司)对自己妻子的诡诈
And this second thing you do: You cover the altar of Jehovah with tears, with weeping and sighing, so that He no longer regards the sacrifice or receives it with pleasure from your hand.
你们又行了一件这样的事,使眼泪,使哭泣和叹息遮盖耶和华的祭坛,以致耶和华不再垂看那供物,也不乐意从你们手中收纳。
Yet you say, For what reason? Because Jehovah has been the witness between you and the wife of your youth, to whom you have been treacherous; yet she is your companion and your wife of covenant.
你们还说,这是为什么呢?因耶和华在你和你幼年所娶的妻子中间作证人;她虽是你的伴侣,又是你盟约的妻子,你却以诡诈待她。
But did He not make them one? And the remnant of the Spirit was His. And why the one? He sought the seed of God. Take heed then to your spirit, and let no one be treacherous to the wife of his youth.
然而神岂不是使二人成为一么?祂灵的余裔是属祂的。为何成为一呢?乃是要得着属神的后裔。所以当留意你们的灵,谁也不可以诡诈待自己幼年所娶的妻子。
For I hate divorce, says Jehovah the God of Israel; and he who does it behaves in violence, says Jehovah of hosts. Take heed then to your spirit, and do not be treacherous.
耶和华以色列的神说,休妻是我所恨恶的,休妻的人是以强暴行事;所以当留意你们的灵,不可行诡诈;这是万军之耶和华说的。
You have wearied Jehovah with your words; but you say, How have we wearied Him? By saying, Everyone who does evil is good in the sight of Jehovah, and He delights in them; or, Where is the God of justice?
你们用言语使耶和华厌烦;你们还说,我们在何事上使祂厌烦呢?因为你们说,凡行恶的,耶和华眼看为善,并且祂喜悦他们;或说,公平的神在哪里呢?
E
  
To Refine and Purify the Priests by His Coming as the Messenger of Jehovah 3:1-4
借着祂来作耶和华的使者,使祭司得炼净、洁净

MalachiChapter 3
I am about to send My messenger, and he will clear the way before Me; and suddenly the Lord, whom you seek, will come to His temple. And the Angel of the covenant, whom you desire, He will come, says Jehovah of hosts.
万军之耶和华说,我要差遣我的使者,在我前面预备道路;你们所寻求的主,必忽然来到祂的殿;立约的使者,就是你们所羡慕的,快要来到。
And who will endure the day of His coming? And who will stand when He appears? For He is like a refiner's fire and like fullers' soap.
祂来的日子,谁能当得起呢?祂显现的时候,谁能立得住呢?因为祂如炼金之人的火,如漂布之人的碱。
And He will sit as a refiner and a purifier of silver, and He will purify the sons of Levi and purge them like gold and like silver, and they will offer to Jehovah a sacrifice in righteousness.
祂必坐下如炼净银子的,必洁净利未人,熬炼他们像金银一样,他们就必在公义中献供物给耶和华。
And the sacrifice of Judah and of Jerusalem will be pleasing to Jehovah, as in the days of old and as in the former years.
那时,犹大和耶路撒冷所献的供物,必蒙耶和华悦纳,仿佛古时之日,往昔之年。
  
A
  
Jehovah's Judgment by His Drawing Near 3:5-6
耶和华以祂的临近为审判
And I will draw near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers and against the adulterers and against those who swear falsely and against those who oppress the hired worker for his hire, and the widow and the orphan, and those who turn the stranger aside, and who do not fear Me, says Jehovah of hosts.
万军之耶和华说,我必临近你们,施行审判;我必速速作见证,攻击行邪术的、犯奸淫的、起假誓的、亏负雇工之工价的、欺压寡妇孤儿的、屈枉寄居的和不敬畏我的。
For I, Jehovah, do not change; therefore you, O sons of Jacob, are not consumed.
因我耶和华是不改变的;所以雅各的子孙哪,你们没有灭亡。
B
  
Jehovah's Advice to the Sons of Jacob 3:7-12
耶和华对雅各子孙的劝告
From the days of your fathers you have turned aside from My statutes and have not kept them. Return to Me, and I will return to you, says Jehovah of hosts. But you say, How shall we return?
万军之耶和华说,从你们列祖的日子以来,你们常常偏离我的律例而不遵守。现在你们要转向我,我就转向你们;你们却问说,我们如何转向呢?
Will a man rob God? Yet you have robbed Me. But you say, How have we robbed You? In tithes and offerings.
人岂可夺取神之物呢?你们竟夺取我的物,你们却说,我们在何事上夺取你的物呢?你们夺取了当纳的十分之一,和当献的供物。
With the curse you are cursed, yet you, even the whole nation, rob Me.
你们为咒诅所咒诅,但你们通国的人,仍夺取我的物。
Bring the whole tithe to the storehouse that there may be food in My house; and prove Me, if you will, by this, says Jehovah of hosts, whether I will open to you the windows of heaven and pour out blessing for you until there is no room for it.
万军之耶和华说,你们要将当纳的十分之一,全然送入仓库,使我家有粮,以此试试我,是否为你们敞开天上的窗户,倾福与你们,甚至无处可容。
And I will rebuke the devourer for your sake, and for your sake he will not destroy the fruit of the ground; and for your sake the vine will not lose its fruit in the field, says Jehovah of hosts.
万军之耶和华说,我必为你们斥责那吞吃者,他就不毁坏你们地的出产;你们田间的葡萄树在未熟之先,也不掉果子。
And all the nations will call you blessed, for you will be a land of delight, says Jehovah of hosts.
万军之耶和华说,万国必称你们为有福的,因你们的地必成为喜乐之地。
C
  
Jehovah's Encouragement to Those Who Fear Him and Serve Him 3:13-18
耶和华对敬畏祂并事奉祂之人的鼓励
1
  
Your words have been strongly against Me, says Jehovah; but you say, What have we spoken against You?
耶和华说,你们用话语顶撞我;你们还说,我们用什么话顶撞了你呢?
You say, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept His charge and have walked mournfully before Jehovah of hosts?
你们说,事奉神是徒然的;遵守神所吩咐的,在万军之耶和华面前哀痛而行,有什么益处呢?
And now we call the arrogant blessed; not only have those who act wickedly been built up, but they also try God and escape.
如今我们称狂傲的人为有福;行恶的人非但得建立,并且虽然试探神,却得以逃罪。
Then those who feared Jehovah spoke to one another, each with his neighbor. And Jehovah gave heed and listened, and a book of remembrance was written before Him of those who feared Jehovah and considered His name.
那时,敬畏耶和华的彼此谈论;耶和华侧耳而听,且有记念册在祂面前,记录那些敬畏耶和华并留意祂名的人。
And they will be Mine, says Jehovah of hosts, a personal treasure, in the day that I prepare; and I will spare them, as a man spares his son who serves him.
万军之耶和华说,在我所预备的日子,他们必属我,作我自己的珍宝;我必顾惜他们,如同人顾惜那服事自己的儿子。
And you will return and discern between him who is righteous and him who is wicked, between him who serves God and him who does not serve Him.
那时你们必归回,将义人和恶人,事奉神和不事奉神的人,分别出来。
D
  
Jehovah's Warning by the Day of Jehovah 4:1-6
耶和华以耶和华的日子为警戒

MalachiChapter 4
For indeed the day comes, burning like a furnace, and all the proud ones and all the ones who act wickedly will be stubble; and the coming day will set them ablaze, says Jehovah of hosts, so that it will not leave them root or branch.
万军之耶和华说,那日子来到,如烧着的火炉;凡狂傲的和行恶的,必如碎秸;那要来之日必将他们烧尽,不给他们留下根和枝条。
But unto you who fear My name will the Sun of righteousness arise with healing in His wings, and you will go forth and leap about like well-fed calves.
但向你们敬畏我名的人,必有公义的日头升起,其翅膀有医治之能;你们必如圈里的肥牛犊出来跳跃。
And you will trample the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I prepare, says Jehovah of hosts.
你们必践踏恶人;因为在我所预备的日子,他们必如灰尘在你们脚掌之下;这是万军之耶和华说的。
Remember the law of Moses My servant, which I commanded him in Horeb for all Israel, that is, the statutes and the ordinances.
你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山为以色列众人所吩咐他的律例和典章。
I am about to send Elijah the prophet to you before the great and terrible day of Jehovah comes;
看哪,耶和华大而可畏之日未到以前,我必差遣申言者以利亚到你们那里去。
And he will turn the heart of the fathers to the children and the heart of the children to their fathers, lest I come and strike the land with a curse.
他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来,用咒诅击打这地。
回到顶部
回首页
报错建议