壹 美地,迦南地,预表包罗万有的基督;这位基督是一切,又在一切之内,祂对我们乃是一切—申八7~10: |
Ⅰ The good land, the land of Canaan, is a type of the all-inclusive Christ, the Christ who is all and in all and who is everything to us (Deut. 8:7-10): |
一 唯有迦南地是基督完满的预表,就是完整且终极的预表;美地的预表显示基督是包罗万有者。 |
A Only the land of Canaan is a full type, the complete and ultimate type, of Christ; the type of the good land shows that Christ is the all-inclusive One. |
二 在歌罗西书保罗用包罗万有之地的观念,说到“所分给众圣徒的分”—一12,书五11~12: |
B In Colossians Paul employs the concept of the all-inclusive land, speaking of "the allotted portion of the saints" (1:12; Josh. 5:11-12): |
1 这分就是包罗万有的基督作我们的享受—西三4、11。 |
1 This portion is the all-inclusive Christ for our enjoyment (Col. 3:4, 11). |
2 “分”这字,原文也可译为“业分”,指约书亚十四章一节所提分得的产业。 |
2 The Greek word rendered "portion" can also be rendered "lot," referring to an allotment of the inheritance, as mentioned in Joshua 14:1. |
3 迦南地对以色列人是一切,基督是美地这预表的实际,对我们也是一切—申八7~10。 |
3 The land of Canaan was everything to the children of Israel, and Christ, the reality of the type of the good land, is everything to us (Deut. 8:7-10). |
晨兴喂养
申八10 你吃得饱足,就要颂赞耶和华你的神,因祂将那美地赐给你了。 西一12 感谢父,叫你们够资格在光中同得所分给众圣徒的分。 美地,迦南地(申八7~10),预表包罗万有的基督;这位基督是一切,又在一切之内,祂对我们乃是一切。逾越节、吗哪、帐幕同其器具以及一切的祭,都是描述基督不同方面的预表。唯有迦南地是基督完满的预表,完整且包罗万有的预表。在旧约里,在美地以外没有一个预表显示基督是包罗万有者。因此,美地是圣经里所看到基督终极的预表(新约总论第二册,二八二页)。 |
Deut. 8:10 And you shall eat and be satisfied, and you shall bless Jehovah your God for the good land which He has given you. Col. 1:12 Giving thanks to the Father, who has qualified you for a share of the allotted portion of the saints in the light. The good land, the land of Canaan (Deut. 8:7-10), is a type of the all-inclusive Christ, the Christ who is all and in all and who is everything to us. The Passover, the manna, the tabernacle with its furniture, and all the offerings are types depicting various aspects of Christ. Only the land of Canaan is a full type, the complete and all-inclusive type, of Christ. In the Old Testament no type other than the good land shows that Christ is the all-inclusive One. Therefore, the good land is the ultimate type of Christ found in the Scriptures. (The Conclusion of the New Testament, pp. 466-467) |
信息选读
在圣经里,地是基督终极的表号,象征。第三日从死水出来的地(创一9~10、13),预表第三日从死里出来的复活基督。然后许多不同种类的生命,包括植物、动物和人类的生命,从地里出来(11~12、24~25)。这表征基督是各种生命的源头。神为人类所预备的一切,都集中于那地。圣经里所启示神的心意,乃是基督作我们的地。基督作美地,从死水出来的地,高过死水且被死水包围的地,由迦南地所描述。 这地是旧约重要的中心。为这缘故,主一再说到那地。祂召出亚伯拉罕,并且告诉他,祂要将他带进一地,就是迦南地(创十二1)。按预表说,神计划的中心就是美地连同殿与城。 在歌罗西书保罗使用包罗万有之地的观念。在一章十二节,他说到“众圣徒的分”。这分就是包罗万有的基督作我们的享受。这节的“分”字,原文也可译为“业分”。保罗写歌罗西书时,无疑心里有以色列人分得美地的图画(书十四1)。他以旧约对地的记载为背景,使用“分”字。神将美地赐给祂的选民以色列人,作他们的产业,给他们享受。歌罗西书启示基督是我们的分。迦南地对以色列人怎样是一切,基督,美地这预表的实际,对我们也照样是一切。 美地供应以色列人所需要的一切:水、小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树、动物、奶、蜜、石头、铁、铜。这一切项目都是基督的预表,这些多半在申命记八章七至十节提起。祂是从谷和山涌出的水。祂是小麦,表征成为肉体且钉十字架的基督;祂是大麦,表征复活的基督。葡萄树预表基督是使神和人喜悦的牺牲者;无花果树预表基督作我们生命供应的甜美和满足;石榴树预表基督生命的丰盛和美丽;橄榄树预表基督是被那灵充满,且被那灵这欢腾的油所膏的人;动物的生命预表带着救赎生命的基督;奶与蜜预表在丰富和甜美里的基督;石头、铁和铜,预表基督是为着建造和争战的材料。 在行传二十六章十八节,保罗说到包罗万有的基督是我们的基业。我们的眼睛得开,并从撒但权下转向神,结果,我们不仅罪得赦免,也得着神圣的基业(新约总论第二册,二八三至二八五页)。 参读:包罗万有的基督,第一篇。 |
In the Bible the land is a figure, a symbol, of Christ. The land that came out of the death water on the third day (Gen. 1:9-10, 13) is a type of the resurrected Christ who came out of death on the third day. Many different kinds of life, including vegetable, animal, and human life, then came out of the land (Gen. 1:11-12, 24-25). This signifies that Christ is the source of all kinds of life. Everything God prepared for mankind is concentrated in the land. God's intention revealed in the Scriptures is that Christ should be our land. Christ as the good land, the land that came out of the death water, the land that was elevated above and surrounded by the death water, is depicted by the land of Canaan. This land is the crucial focus of the Old Testament. For this reason the Lord speaks of the land again and again. He called out Abraham and told him that He would bring him into a certain land, the land of Canaan (Gen. 12:1). The center of God's plan, speaking according to type, is the good land with its temple and city. In Colossians Paul employs the concept of the all-inclusive land. In Colossians 1:12 he speaks of "the allotted portion of the saints." This portion is the all-inclusive Christ for our enjoyment. The Greek word in this verse can be rendered "portion" and can also be rendered "lot," referring to an allotment; [hence, it is an "allotted portion"]. When Paul was writing the Epistle to the Colossians, he no doubt had in mind the picture of the allotting of the good land to the children of Israel (Josh. 14:1). He used the word portion with the Old Testament record of the land as the background. God gave His chosen people, the children of Israel, the good land for their inheritance for their enjoyment. In Colossians Christ is revealed as our portion, our lot. Just as the land of Canaan was everything to the children of Israel, so Christ, the reality of the type of the good land, is everything to us. The good land provided whatever the children of Israel needed: water, wheat, barley, vines, fig trees, pomegranates, olive trees, animals, milk, honey, stones, iron, copper. All these items, most of which are mentioned in Deuteronomy 8:7-10, are types of Christ. He is the water that springs from valleys and hills. He is the wheat, which signifies the incarnated and crucified Christ, and the barley, which signifies the resurrected Christ. The vine typifies Christ as the sacrificing One who cheers God and man; the fig tree, the sweetness and satisfaction of Christ as our life supply; the pomegranate, the abundance and beauty of the life of Christ; the olive tree, Christ as the man filled with the Spirit and anointed with the Spirit as the oil of exultant joy; the animal life, Christ with His redeeming life; milk and honey, Christ in His richness and sweetness; stones, iron, and copper, Christ as the materials for building and fighting. In Acts 26:18 Paul refers to the all-inclusive Christ as our inheritance. As the result of having our eyes opened and of being transferred from the authority of Satan to God, we not only have the forgiveness of sins, but we also receive a divine inheritance. (The Conclusion of the New Testament, pp. 467-468) Further Reading: The All-inclusive Christ, ch. 1 |

