四 根据马太福音,浸入父、子、圣灵的实际里,乃是为着构成诸天的国—19节: |
D According to Matthew, being baptized into the reality of the Father, the Son, and the Spirit is for the constituting of the kingdom of the heavens (v. 19): |
1 属天的国不能用属血肉的人组成,像属地的团体一样—林前十五50。 |
1 Unlike an earthly society, the heavenly kingdom cannot be formed with human beings of flesh and blood (1 Cor. 15:50). |
2 神属天的国只能用一班浸入与三一神的联合里,且因作到他们里面的三一神,而得建立并被建造的人来构成—罗六3~4,十四17,加三26~27,四19,五21,弗三14~19,五5。 |
2 God's heavenly kingdom can be constituted only with people who have been immersed into the union with the Triune God and who have been established and built up with the Triune God, who has been wrought into them (Rom. 6:3-4; 14:17; Gal. 3:26-27; 4:19; 5:21; Eph. 3:14-19; 5:5). |
五 在马太二十八章二十节,主嘱咐我们教训新受浸的人遵守凡主所吩咐我们的;这是为着使万民作主的门徒—19节。 |
E In Matthew 28:20 the Lord charged us to teach the newly baptized ones to observe all that He has commanded us; this is for the discipling of all the nations (v. 19). |
六 “看哪,我天天与你们同在,直到这世代的终结”—20节: |
F “Behold, I am with you all the days until the consummation of the age” (v. 20): |
1 属天的王是以马内利,神与我们同在— 一23。 |
1 The heavenly King is Emmanuel, God with us (1:23). |
2 祂应许要在祂的复活里,带着所有的权柄,天天与我们同在,直到这世代的末了—二八20。 |
2 He has promised us that in His resurrection He will be with us all the days, with all authority, until the end of this age (28:20). |
3 每当我们被聚集到祂的名里,祂就在我们中间—十八20。 |
3 Whenever we are gathered into His name, He is in our midst (18:20). |
七 主在祂的复活里与我们同在,并且我们有主的权柄、托付和地位去使万民作主的门徒,使神的国得着扩展与发展—六10、33,十三18~23,二八18~20。 |
G In His resurrection the Lord is present, and we have His authority, commission, and position to disciple the nations for the spread and development of the kingdom of God (6:10, 33; 13:18-23; 28:18-20). |
晨兴喂养
徒十九5 他们听了,就浸入主耶稣的名里。 加三27 你们凡浸入基督的,都已经穿上了基督。 罗六3 岂不知我们这浸入基督耶稣的人,是浸入祂的死么? 使徒行传和书信揭示:将人浸入父、子、灵的名里,乃是将他们浸入基督的名里(徒八16,十九5);而将人浸入基督的名里,就是将他们浸入基督这人位里(加三27,罗六3);因为基督是三一神的具体化身,并且成了赐生命的灵(林前十五45),是便利的,人随时随地都可以浸入祂里面。根据马太福音,这样浸入父、子、灵的实际里,乃是为着构成诸天的国。属天的国不能用属血肉的人(林前十五50)组成,像属地的团体一样,只能用一班浸入与三一神的联合里,且因作到他们里面的三一神,而得建立并被建造的人来构成(马太福音生命读经,九一八至九一九页)。 |
Acts 19:5 And when they heard this, they were baptized into the name of the Lord Jesus. Gal. 3:27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ. Rom. 6:3 Or are you ignorant that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death? In the Acts and the Epistles, it is disclosed that to baptize people into the name of the Father, Son, and Spirit is to baptize them into the name of Christ (Acts 8:16; 19:5), and that to baptize them into the name of Christ is to baptize them into Christ the person (Gal. 3:27; Rom. 6:3), for Christ is the embodiment of the Triune God, and He, as the life-giving Spirit, is available any time and any place for people to be baptized into Him. Such a baptism into the reality of the Father, Son, and Spirit, according to Matthew, is for the constitution of the kingdom of the heavens. The heavenly kingdom cannot be organized with human beings of flesh and blood (1 Cor. 15:50) as an earthly society; it can only be constituted with people who are immersed into the union with the Triune God and who are established and built up with the Triune God who is wrought into them. (Life-study of Matthew, p. 830) |
信息选读
在马太二十八章二十节,主告诉门徒:“看哪,我天天与你们同在,直到这世代的终结。”属天的王是以马内利,神与我们同在(一23)。在这里祂应许要在祂的复活里,带着所有的权柄,天天与我们同在,直到这世代的终结,就是直到这世代的末了。因此,无论在哪里,只要我们被聚集到祂的名里,祂就在我们中间(十八20)。 在四福音里,只有马可福音(十六19)和路加福音(二四51)记载主的升天。约翰福音见证主这神的儿子,就是神自己,乃是信徒的生命;既是这样,祂就绝不能,也绝不会离开他们。马太福音证明祂这以马内利,是属天的王,乃是一直与祂的子民同在,直到祂回来。 主是在国度里与国度子民同在的王,祂天天与我们同在,直到这世代的终结。今天就包括在天天里面。……没有一天例外。祂要与我们同在,直到这世代的终结。这是指这世代的末了,那将是主巴路西亚,主来临的时候。这世代的终结,这世代的末了,将有大灾难。那段时间我们不愿在这里。反之,我们宁愿被提到主的巴路西亚,主的同在里。这是国度的事。 在主带着公义的复活里,国度就在这里,并且我们有权柄、使命和地位,使万民作主的门徒。这样,国度就一直开展出去(马太福音生命读经,九一九至九二○页)。 一面说,马太福音是讲国度的福音,讲基督是王,也讲天国的实际、外表和实现;这实际是我们今天活在其中,将来要作为我们赏赐的。另一面说,马太福音是讲三一神经过过程;祂进到童女腹中,生为一个人,就是耶和华救主,也就是神与我们同在;然后祂经过死与复活,至终差遣门徒带着祂,将祂传输、分赐到万民里面。凡信入、接受这样的传输与分赐者,就被浸到父、子、圣灵,三一神的里面。如此,就成了三一神的复制品、复本,是三一神的繁殖与扩增。这就是马太福音所启示出来神圣三一的奥秘(神的经纶与神圣三一输送的奥秘,一二一页)。 参读:神的经纶与神圣三一输送的奥秘,第八篇;活力排,第五篇;倪柝声文集第一辑第八册,世代的末了与国度。 |
In Matthew 28:20 the Lord told His disciples, “Behold, I am with you all the days until the consummation of the age.” The heavenly King is Emmanuel, God with us (1:23). Here He promised to be with us in His resurrection with all authority all the days until the consummation of the age, that is, until the end of this age. Hence, wherever we are gathered into His name, He is in our midst (18:20). In the four Gospels, the Lord's ascension is recorded only in Mark (16:19) and Luke (24:51). John testifies that the Lord, as the Son of God, even God Himself, is life to His believers. As such, He can never leave them and would never leave them. Matthew proves that He, as Emmanuel, is the heavenly King who is with His people continually until He comes back. As the King in the kingdom with the kingdom people, the Lord is with us all the days until the consummation of the age. Today is included in all the days....Not one day will be an exception. He will be with us until the consummation of the age. This refers to the end of this age, which will be the time of the Lord's parousia, the Lord's coming. The consummation of the age, the end of the age, will be the great tribulation. We do not want to be here during that time. Rather, we prefer to be raptured into the Lord's parousia, into His presence. This is a matter of the kingdom. In the Lord's resurrection with His righteousness the kingdom is present, and we have the authority, commission, and position to disciple the nations. In this way the kingdom is spreading. (Life-study of Matthew, pp. 830-831) On the one hand, the Gospel of Matthew speaks about the gospel of the kingdom, Christ being the King, and the reality, appearance, and manifestation of the kingdom of the heavens, telling us that if we live in this reality today, it will be our reward in the future. On the other hand, Matthew tells us about the Triune God being processed. It reveals that He entered into a virgin's womb and was born as a man to be Jehovah our Savior, God with us. Then He went through death and resurrection and eventually sent His disciples to “go,” bringing Him with them, to transmit and dispense Him into all the nations. Whoever would believe into and receive such a transmitting and dispensing One would be baptized into the Triune God—the Father, the Son, and the Spirit. In this way they would become the reproduction, duplication, multiplication, and increase of the Triune God. This is the mystery of the Divine Trinity revealed in the Gospel of Matthew. (CWWL, 1986, vol. 2, “The Economy of God and the Mystery of the Transmission of the Divine Trinity,” p. 414) Further Reading: CWWL, 1986, vol. 2, “The Economy of God and the Mystery of the Transmission of the Divine Trinity,” ch. 8; CWWL, 1994-1997, vol. 5, “The Vital Groups,” ch. 5; CWWN, vol. 8, pp. 15-21 |

