二 我们借着将从前对我们是赢得的看作粪土,而赢得基督—4、8节: |
B We gain Christ by suffering the loss of all things that were once a gain for us and by counting them as refuse—vv. 4, 8: |
1 八节的“赢得”,原文意,获得、取得、持定。 |
1 The Greek word for gain in verse 8 means “to secure, to obtain, to lay hold of.” |
2 赢得基督就是赢得祂的人位,以经历、享受并据有祂一切追测不尽的丰富—弗三8。 |
2 To gain Christ is to gain His person, to experience, enjoy, and take possession of all His unsearchable riches—Eph. 3:8. |
3 我们和保罗一样,不仅该因基督将万事看作亏损(腓三7),也该亏损万事,将万事看作粪土(8)。 |
3 Like Paul, we should not only count all things as loss on account of Christ (Phil. 3:7) but also suffer the loss of all things and count all things as refuse (v. 8). |
4 我们越因基督亏损万事,看作粪土,就越赢得基督作我们的经历和享受—7~8节。 |
4 The more we suffer the loss of all things and count them as refuse on account of Christ, the more we will gain Christ for our experience and enjoyment—vv. 7-8. |
晨兴喂养
腓三7~8 只是从前我以为对我是赢得的,这些,我因基督都已经看作亏损。不但如此,我也将万事看作亏损,因我以认识我主基督耶稣为至宝;我因祂已经亏损万事,看作粪土,为要赢得基督。 赢得基督,就是赢得祂那独特的人位。基督是神格丰满的具体表现(西二9),也是一切正面事物影儿的实际(16~17)。赢得是需要出代价的。赢得基督就是出代价以经历、享受并支取祂追测不尽的丰富(弗三8)。 一切赢得的和基督无法相比。我们若作这样的比较,就要将万事看作亏损。我们从前将一些事物看作是赢得的,原因是我们不认识基督。但我们的眼睛一旦得开启,看见基督,我们就开始领悟,保有那些事物是何等的愚昧(新约总论第五册,五五五页)。 |
Phil. 3:7-8 But what things were gains to me, these I have counted as loss on account of Christ....On account of [Christ] I have suffered the loss of all things and count them as refuse that I may gain Christ. To gain Christ is to gain His very person. Christ is the embodiment of the fullness of the Godhead (Col. 2:9) and the reality of the shadows of all positive things (Col. 2:16-17). To gain Him is to experience, enjoy, and take possession of His unsearchable riches (Eph. 3:8). There is no comparison between any gain and Christ. If we make such a comparison, we shall count everything loss. The reason we regarded certain things as gain in the past was that we did not know Christ. But once our eyes were opened to see Christ, we began to realize how foolish it was to keep those other things. (The Conclusion of the New Testament, p. 1543) |
信息选读
从前对保罗是赢得的万事,妨碍、拦阻他有分于并享受基督。因此这一切,因基督对他都成了亏损。保罗因基督不仅将从前宗教的事物看作亏损,也将万事看作亏损。 我们也许以为,腓立比三章八节的事是指属世、物质的事。就某种意义说,这种领会只是部分正确。……按五至六节看,保罗的观念主要不是与物质的事有关。当然,属世、物质的事霸占人,使他们不能经历基督,这是事实。然而,保罗领悟真正拦阻人经历基督的,主要是宗教、哲学和文化的事。我们若进入三章保罗的灵和思想里,就会领悟保罗在写作时,当他说到“万事”的时候,他是想到宗教、哲学和文化。八节的“万事”必定包括宗教、哲学和文化这三类的事。我们若丢弃宗教、哲学和文化,的确就舍弃了一切。我们若丢弃这三类的事,就会自动丢弃属世、物质的事,这些事实际上是受宗教、哲学和文化管辖的。要胜过物质事物的影响很容易,但要胜过宗教、哲学和文化却非常困难。我们若单单将属世、物质的事看作亏损,就无法经历基督。要赢得基督,我们需要将万事,包括宗教、哲学和文化的事,看作亏损。 我们和保罗一样,不仅该因基督将万事看作亏损,也该将万事看作粪土。八节的“粪土”,原文指扔给狗的渣滓、垃圾、脏物;因此是狗食、粪土。这些东西与基督无法相比。我们越因基督亏损万事,看作粪土,就越赢得基督作我们的经历和享受(新约总论第五册,五五六至五五七页)。 有些弟兄姊妹在召会生活中,是以看橱窗的方式来聚会。他们享受听信息,却不出代价去赢得基督。出代价就是亏损万事。首先,保罗将一切在宗教上的赢得,和借天然出生而有的赢得,都看作亏损。然后他将万事看作亏损,并且亏损万事。他这样作,乃是为要赢得他所看见的基督。有许多次我花了一大笔钱去买某样物品;我买了那样物品带回家之后,就开始后悔花了那个价钱来买它。然而,当我考量那件物品并看见它的宝贝时,我就不在意所出的代价了。这就是为什么保罗说,他亏损万事以后,就将万事看作粪土。他所付出以赢得基督的东西,不过是粪土、狗食、垃圾、废物;他不为所付的代价后悔(李文集一九七八年第一册,五四七页)。 参读:新约总论,第一百四十二、一百六十八、三百四十八篇;经历基督,第十一至十四章。 |
All the things which were once gains to Paul hindered him and held him back from participating in Christ and enjoying Him. Hence, on account of Christ, all the gains were a loss to him. Paul counted as loss on account of Christ not only the things of his former religion but all other things as well. We may think that the things in Philippians 3:8 refer to worldly, material things. In a sense, this understanding is partly right. However, ...according to verses 5 and 6, Paul's concept is not mainly related to material things. It is true, of course, that worldly, material things occupy people and keep them from experiencing Christ. However, Paul realized that the things which really frustrate people from experiencing Christ are mainly the things of religion, philosophy, and culture. If we get into Paul's spirit and thought in Philippians 3, we shall realize that as he was writing he was thinking of religion, philosophy, and culture when he spoke of “all things.” The “all things” in verse 8 must certainly include the three categories of religious, philosophical, and cultural things. If we would drop our religion, philosophy, and culture, we would truly abandon everything. By dropping these three categories of things, we would automatically drop the worldly, material things, which are actually dominated by religion, philosophy, and culture. Although it is easy to overcome the influence of material things, it is very difficult to overcome religion, philosophy, and culture. We cannot experience Christ if we count as loss only the worldly, material things. In order to gain Christ, we need to count all things as loss, including the things of religion, philosophy, and culture. Like Paul, we should not only count all things loss on account of Christ but also count all things refuse. The Greek word for refuse in Philippians 3:8 refers to dregs, rubbish, filth, what is thrown to the dogs; hence, dog food, dung. There is no comparison between such things and Christ. The more we count all things loss and refuse on account of Christ, the more we shall gain Christ for our experience and enjoyment. (The Conclusion of the New Testament, pp. 1544-1545) Some brothers and sisters in the church life come to the meetings in the way of window-shopping. They enjoy listening to the messages, but they do not pay the price to gain Christ. To pay the price is to suffer the loss of all things. First, Paul counted as loss all religious gain and all gain by natural birth. Then he counted all things as loss and suffered the loss of all things. He did this in order to gain the Christ he had seen. A number of times I have spent a large amount of money to buy a particular item. After purchasing that item and bringing it home, I began to regret the price I had paid for it. However, when I considered the item and realized the excellency of it, I did not care about the price I had paid. This is why Paul said that after suffering the loss of all things, he counted them as refuse. What he paid to gain Christ was nothing but dung, dog food, trash, rubbish, refuse. He did not regret the price he had paid. (CWWL, 1978, vol. 1, “The Experience of Christ,” p. 425) Further Reading: The Conclusion of the New Testament, msgs. 142, 168, 348; CWWL, 1978, vol. 1, “The Experience of Christ,” chs. 11-14 |

