贰 在真实祷告时的经历,使我们能摸着一个新人的实际—西一3、9,四12,腓一20~21上: |
Ⅱ The experience during times of genuine prayer enables us to touch the reality of the one new man—Col. 1:3, 9; 4:12; Phil. 1:20-21a: |
一 在真实祷告时,我们是在我们的灵里,也与主是一灵;我们乃是在这些时候活基督—林前六17,腓一20~21上: |
A During times of genuine prayer, we are in our spirit, and we are one spirit with the Lord; it is at these times that we live Christ—1 Cor. 6:17; Phil. 1:20-21a: |
1 我们的日常生活应当与我们真实祷告时的经历一样。 |
1 Our daily living should be the same as our experience in times of genuine prayer. |
2 我们在祷告中的经历,应当成为我们日常基督徒生活的模型。 |
2 Our experience in prayer should become a model of our daily Christian life. |
3 我们祷告时,就进入与主的交通中,并感觉得到一个事实,就是我们真正与祂是一灵,祂也实在与我们是一灵—林前六17。 |
3 When we pray, we enter into fellowship with the Lord and become conscious of the fact that we are truly one spirit with Him and that He is actually one spirit with us—1 Cor. 6:17. |
4 我们若保守自己在祷告的情形里,就会在文化之外,并且与主是一灵,享受祂的同在,自然而然地活祂。 |
4 If we keep ourselves in a praying condition, we will be outside of culture, and we will be one spirit with the Lord, enjoying His presence and spontaneously living Him. |
二 每当我们经历真实的祷告,我们就在文化之外,特别是在文化的意见之外—西三10~11: |
B Whenever we experience genuine prayer, we are outside of our culture; in particular, we are outside of our cultural opinion—Col. 3:10-11: |
1 我们越有真实的祷告,就越经历在文化的意见之外。 |
1 The more genuine prayer we have, the more we will have the experience of being outside of our cultural opinion. |
2 当我们与别人一同有真实的祷告时,我们就在祷告的灵里真正是一: |
2 When we pray with others in a genuine way, we are truly one in the praying spirit: |
a 这样,我们就摸着一个新人的实际。 |
a Then we touch the reality of the one new man. |
b 这样,我们就领悟,新人只由基督所构成,并且在这个范围里没有文化的分歧。 |
b Then we realize that the new man is constituted with Christ alone and that in this realm there are no differences of culture. |
晨兴喂养
西三10~11 并且穿上了新人;这新人照着创造他者的形像渐渐更新,以致有充足的知识;在此并没有希利尼人和犹太人、受割礼的和未受割礼的、化外人、西古提人、为奴的、自主的,唯有基督是一切,又在一切之内。 林前六17 但与主联合的,便是与主成为一灵。 我们都宝爱主的同在和膏油的涂抹,我们也都宝爱与主交通。但我们怎样才能享受主的同在,并与祂交通?唯一的路乃是祷告。当我们祷告时,就进入与主的交通中,并且觉得我们真正与祂是一灵,祂也实在与我们是一灵。我们越祷告,就越经历与主成为一;我们也越享受祂的同在,越多与祂交通。这是何等奇妙的赏赐!……要有正确的祷告生活,起初总是不太容易。但你长久这样实行的话,就会越过越容易了,因为你晓得祷告的赏赐(歌罗西书生命读经,七二三至七二四页)。 |
Col. 3:10-11 And have put on the new man, which is being renewed unto full knowledge according to the image of Him who created him, where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, free man, but Christ is all and in all. 1 Cor. 6:17 But he who is joined to the Lord is one spirit. We all love the Lord's presence and anointing, and we all love to have fellowship with Him. But how can we enjoy the Lord's presence and have fellowship with Him? The only way is to pray. When we pray, we enter into fellowship with the Lord and become conscious of the fact that we are truly one spirit with Him and that He is actually one spirit with us. The more we pray, the more we experience being one with the Lord, and the more we enjoy His presence and have fellowship with Him. What a marvelous reward! It is always difficult at first to have a proper prayer life. But if you practice this for a long period of time, it will get easier and easier, for you will realize the rewards of praying. (Life-study of Colossians, p. 582) |
信息选读
我们祷告时,常常没有进入真实的祷告里。……主要的拦阻不是罪,也不是世界,乃是文化的意见。……不过,我们若是坚定持续地祷告,最终我们会有真实的祷告。这表示我们在祷告中,从文化的意见里得了释放,进到灵里。每当我们经历真实的祷告,我们就在文化之外,特别是在文化的意见之外。当我们真实祷告的时候,我们是在灵里,与主成为一灵。乃是在这些时候,我们才活基督。 不仅如此,在这样真实祷告的时候,基督的死就在我们里面透彻地运行,要了结我们身上一切消极的事物。自然而然地,基督复活的大能也在我们里面运行。结果,我们就真实地与基督联合,并与祂成为一。这个在真实祷告中的经历,会让我们尝到正常的基督徒生活。 我们越有真实的祷告,就越经历在文化的意见之外,与主成为一灵,并活基督。可悲的是,我们停止祷告的时候,就自动地回到我们的文化里。然后,我们就努力要按自己的禁欲主义生活。当我们进入真实的祷告中,我们就会远离禁欲主义和其他一切的主义,因为我们乃是与活的主成为一。不仅如此,当我们这样与别人一同祷告时,我们就在祷告的灵里真正是一。这样,我们就摸着一个新人的实际—没有希利尼人和犹太人、化外人和西古提人、受割礼的和未受割礼的。我们就领悟,新人只由基督所构成,并且在这个范围里没有文化的分歧。……我们凭天然的生命立志要作好,竭力去达成我们定意要作的。这就是克制己,而不是活出基督。 坚定持续地祷告,意思就是绝不要离开祷告的灵。我们应当留在祷告的情形里。在这样的情形里,就是从意见里出来,与主成为一灵,活基督,并接受祂作我们的生命和人位。自然而然地,我们就脱离一切基督以外的事物,凭这活的人位而活。……我们必须坚定持续地祷告,维持在这样一个祷告的情形里。换句话说,我们的日常生活应当与我们真实祷告时的经历一样。我们在祷告中的经历,应当成为我们日常基督徒生活的模型。 〔主〕逐渐给我们看见什么叫作活基督。活基督有一面需要我们留在祷告的情形里。当我们在这种情形里,我们就在文化之外。因着我们与这活的人位成为一灵,接受祂作我们的生命和人位,我们就毋需挣扎努力过正确的生活。反之,当我们在灵中与主成为一时,基督的死就应用在我们身上,祂复活的大能也就在我们里面运行。我们就自然而然地活基督(歌罗西书生命读经,三四五至三四七页)。 参读:歌罗西书生命读经,第三十三篇。 |
Often when we pray, we do not enter into genuine prayer…. The main hindrance is not sin or worldliness; it is cultural opinion….However, if we persevere in prayer, we shall eventually pray in a genuine way. This means that in our prayer we are released from cultural opinions and enter into the spirit. Whenever we experience genuine prayer, we are outside of our culture; in particular, we are outside of our cultural opinion. During times of genuine prayer, we are in our spirit, and we are one spirit with the Lord. It is at these times that we live Christ. Furthermore, at such times of genuine prayer the death of Christ works within us in a prevailing way to terminate all the negative things in our being. Spontaneously, Christ's resurrection power also prevails in us. As a result, we are actually one with Christ and identified with Him. This experience during times of genuine prayer gives us a taste of the normal Christian life. The more genuine prayer we have, the more we shall have the experience of being outside our cultural opinions, of being one spirit with the Lord, and of living Christ. The sad thing is that when we stop praying, we automatically revert to our culture. Then we strive to live according to our own asceticism. When we enter into genuine prayer, we are far away from asceticism and all other isms, for we are one with the living Lord. Furthermore, when we pray in this way with others, we are truly one in the praying spirit. Then we touch the reality of the one new man, where there is no Greek or Jew, barbarian or Scythian, circumcision or uncircumcision. We realize that the new man is constituted of Christ alone and that in this realm there are no differences of culture….In our natural life we make up our minds to do good, and we endeavor to accomplish what we have determined to do. This is the suppression of the self; it is not the living out of Christ. To pray perseveringly means that we should never depart from the praying spirit. We should remain in a praying condition. To be in this condition is to be out of our opinion and to be one spirit with the Lord, living Him and taking Him as our life and as our person. Spontaneously we are away from everything other than Christ, and we are living by this living person… We must pray perseveringly in order to be preserved in such a praying condition. In other words, our daily living should be the same as our experience in times of genuine prayer. Our experience in prayer should become a model of our daily Christian life. Gradually the Lord is showing us what it means to live Him. One aspect of living Christ is that of remaining in a praying condition. When we are in this condition, we are outside of culture. Because we are one spirit with this living person, taking Him as our life and as our person, there is no striving to live properly. Rather, as we are one with the Lord in spirit, the death of Christ is applied to us, and His resurrection power becomes prevailing in us. Then we spontaneously live Him. (Life-study of Colossians, pp. 279-280) Further Reading: Life-study of Colossians, msg. 33 |

