壹 神是一位有定旨的神,有祂自己喜悦的旨意;祂为着自己的旨意,创造了万有,好成就并完成祂的定旨—启四11,弗三9~11,西一9: |
Ⅰ God is a God of purpose, having a will of His own pleasure, and He created all things for His will that He might accomplish and fulfill His purpose—Rev. 4:11; Eph. 3:9-11; Col. 1:9: |
一 神的意愿(旨意)乃是神的愿望;神的意愿是神所想要作的—弗一9。 |
A God’s will is God’s wish; God’s will is what He wants to do—Eph. 1:9. |
二 神的喜悦是出于祂的意愿,并且具体表现在祂的意愿里—5节。 |
B God’s good pleasure is of God’s will; His good pleasure is embodied in His will—v. 5. |
三 神的意愿乃是神为完成祂定旨而有的定意—11节,林前一1。 |
C God’s will is His determination for the carrying out of His purpose—v. 11; 1 Cor. 1:1. |
四 神借着祂在基督里的启示,就是借着基督的成为肉体、钉十字架、复活并升天,使我们知道祂意愿的奥秘—弗一9,三9。 |
D God has made known to us the mystery of His will through His revelation in Christ, that is, through Christ’s incarnation, crucifixion, resurrection, and ascension—Eph. 1:9; 3:9. |
五 神按祂意愿所决议的,行作万事;神的意愿指祂的目的,神的决议指祂的思量,要怎样完成祂的意愿— 一11。 |
E God works all things according to the counsel of His will; God’s will is His intention, and His counsel is His consideration of the way to accomplish His will—1:11. |
晨兴喂养
启四11 ……你创造了万有,并且万有是因你的旨意存在并被创造的。 弗一9 照着祂的喜悦,使我们知道祂意愿的奥秘;这喜悦是祂在自己里面预先定下的。 11 我们既在祂里面,照着那位按祂意愿所决议的,行作万事者的定旨,蒙了预定……。 神是一位有定旨的神,有祂自己喜悦的旨意。祂为着自己的旨意,创造了万有,好成就并完成祂的定旨。启示录揭示神宇宙的行政,给我们看见神的定旨。……祂的创造与祂的旨意有关(圣经恢复本,启四11注2)。 在永远里神计划了一个意愿,这意愿是隐藏在祂里面的,因此是个奥秘。神用祂的智慧和明达,借着祂在基督里的启示,就是借着基督的成为肉体、钉十字架、复活并升天,使我们知道这隐藏的奥秘(弗一9注3)。 神的意愿,指祂的目的;神的决议,指祂的思量,要怎样完成祂的意愿或目的(弗一11注1)。 |
Rev. 4:11 ...You have created all things, and because of Your will they were, and were created. Eph. 1:9 Making known to us the mystery of His will according to His good pleasure, which He purposed in Himself. 11 In whom also we..., having been predestinated according to the purpose of the One who works all things according to the counsel of His will. God is a God of purpose, having a will of His own pleasure. He created all things for His will that He might accomplish and fulfill His purpose. The book of Revelation, which unveils God’s universal administration, shows us the purpose of God.... His creation is related to His will. (Rev. 4:11, footnote 2) In eternity God planned a will. This will was hidden in Him; hence, it was a mystery. In His wisdom and prudence He has made this hidden mystery known to us through His revelation in Christ, that is, through Christ’s incarnation, crucifixion, resurrection, and ascension. (Eph. 1:9, footnote 2) God’s will is His intention; God’s counsel is His consideration of the way to accomplish His will, or intention. (Eph. 1:11, footnote 4) |
信息选读
在神的计划中,基督是使万有归一的头(弗一10)。整个宇宙都是为着基督。凡神所计划的、所完成的以及正在作的,都是为了使基督作元首、中心和一切。这是神永远的定旨。“将万有……都在基督里归一于一个元首之下”(10),这句话指明了神圣的经纶。 在神的创造中,基督是首先,在一切受造之物中居首位。在旧造中,万有都是在基督里造的,也都是借着基督并为着基督造的(西一15下~16)。不但如此,万有也在基督里面得以维系,互相结合,并紧密地合成一个(17下)。在宇宙中,我们能看见宇宙的美丽和万有的一致。……基督是大能,万有借着祂并在祂里面得以维系。基督是神创造的中心,也在一切受造之物中居首位。 新造是出于旧造,经过死而复活以进入生命,在新样里有新鲜的起头。基督是死人中的首生者(18),祂是复活里的第一个。因此,祂在作神新造的召会中居首位(林后五17,加六15)。基督不仅是新造的首生者,也是召会身体的头;不仅如此,祂也是身体的构成成分。祂是身体所有的肢体,也在所有的肢体里面(西三11)。甚至身体自己就是基督(林前十二12)。召会身体的一切,在积极一面并正确的情形里,都必须是基督自己。基督是头,基督是生命,基督也是召会的构成成分。因此,在新造(召会)中,基督是一切。 在一九三三年,有一天主开启了我的眼睛,使我看见基督对我们乃是一切。许多时候,圣徒们来到我这里赞美某人,说他谦卑又可爱。但在一九三三年之后,每当我听到这种对人的赞美,在我里面总是有疑问:谦卑是什么意思?可爱是什么意思?难道老亚当的一部分是谦卑的么?或有人在亚当里是可爱的?基督徒真实的谦卑和可爱必须是基督自己。我们对别人的爱必须是基督。我们的忍耐、我们的谦卑、我们的智慧、我们的知识和我们的见识,都必须是基督(李文集一九六四年第一册,二二八至二三○页)。 参读:基督的中心与普及,第一章;长老训练第六册,第七章;歌罗西书生命读经,第一、三篇。 |
In God’s plan Christ is the Head to head up all things (Eph. 1:10). The whole universe is for Christ. Whatever God has planned, whatever God has done, and whatever God is doing are to make Christ the Head, the center, and everything. This is God’s eternal purpose. The phrase to head up all things in Christ (v. 10) indicates the divine economy. In God’s creation Christ is the first, the One who has preeminence among all creatures. In the old creation all things were created in Christ, through Christ, and unto Christ (Col. 1:15b-16). Furthermore, all things cohere, subsist together, and are compacted as one in Christ (v. 17b). We can see the beauty of the universe and the oneness of all things in this universe.... Christ is the power by which and in which all things cohere. Christ is the center of God’s creation, and He has the first place in all creation. The new creation is something of the old creation that has died and resurrected into life to have a fresh start in newness. Christ is the Firstborn from the dead (Col. 1:18); He is the first in resurrection. As such, He has the first place in the church as God’s new creation (2 Cor. 5:17; Gal. 6:15). Christ is not only the Firstborn of the new creation but also the Head of the church, the Body. Moreover, He is the constituent of the Body. He is all the members of the Body and in all the members (Col. 3:11). Even the Body itself is Christ (1 Cor. 12:12). Everything of the Body, the church, in a positive way and in the proper condition, must be Christ Himself. Christ is the Head, Christ is the life, and Christ is the constituent of the church. Hence, in the new creation, the church, Christ is everything. One day in 1933 the Lord opened my eyes to see that Christ is everything to us. Many times the saints came to me to praise someone by saying that he was humble or lovely. But after 1933 whenever I heard this kind of praise about a person, I always had a question within me. What do you mean by being humble? What do you mean by being lovely? Do you mean that here is a part of the old Adam that is so humble? Or here is a man in Adam who is so lovely? The real humility and loveliness of a Christian must be Christ Himself. Our love toward others must be Christ. Our patience, our humility, our wisdom, our knowledge, and our insight must be Christ. (CWWL, 1964, vol. 1, “The Centrality and Universality of Christ,” pp. 174-175) Further Reading: CWWL, 1964, vol. 1, “The Centrality and Universality of Christ,” ch. 1; CWWL, 1985, vol. 3, “Elders’ Training, Book 6: The Crucial Points of the Truth in Paul’s Epistles,” ch. 7; Life-study of Colossians, msgs. 1, 3 |

