晨兴喂养
西二16~17 所以不拘在饮食上、或在节期、月朔、或安息日方面,都不可让人论断你们,这些原是要来之事的影儿,那实体却属于基督。 〔歌罗西二章十六至十七节〕指明,我们一切所需的实际就是基督。我们需要食物、饮料和节期。月朔指明一个新的开始,而安息日是为着安息。然而,这一切只是影儿,不是真实的东西。基督自己才是这一切事物的实际。 当一个人站在光中时,就有影子,但影子不是真实的人;真实的人是那影子的实体。在整个宇宙中,一切的事物只是影儿;基督自己才是实际。我们所穿的衣服不是真实的衣服,只是影儿。基督是我们的真衣裳。我们若没有将基督穿在身上,我们在神面前就仍是赤身的。我们所看见的光,不是真实的光。……即使我们有最好的光,若没有基督,我们仍是在黑暗中。太阳不是真实的太阳,只是预表。太阳的实际乃是基督这公义的太阳(玛四2)。甚至我们所住的房子,也不是我们真实的住处。我们的真住处乃是基督。我们所需的一切都是影儿;一切事物的实际乃是基督。当然,基督不是宇宙中消极事物的实际,如罪、世界、己、撒但和邪灵。宇宙中一切积极的事物才是基督的影儿(李文集一九六四年第二册,四四六页)。 |
Col. 2:16-17 Let no one therefore judge you in eating and in drinking or in respect of a feast or of a new moon or of the Sabbath, which are a shadow of the things to come, but the body is of Christ. [Colossians 2:16-17 indicates] that the reality of all that we need is Christ. We need food, drink, and the feasts. A new moon indicates a new start, and the Sabbath is for rest. However, all these are simply a shadow; they are not the real things. Christ Himself is the reality of all these things. When a person stands in the light, he casts a shadow, but the shadow is not the real person. The real person is the body of that shadow. All things in the entire universe are only a shadow; Christ Himself is the reality. The clothes that we wear are not the real clothes; they are shadows. Christ is our real clothing. If we do not have Christ to clothe us, we are still naked before God. The light we see is not the real light.... Even if we have the best light, without Christ we are still in darkness. The sun is not the real sun; it is a type. The reality of the sun is Christ, the Sun of righteousness (Mal. 4:2). Even the house in which we dwell is not our real dwelling place. Our real dwelling place is Christ. Everything we need is a shadow; the reality of all things is Christ. To be sure, Christ is not the reality of the negative things in the universe, such as sin, the world, self, Satan, and the evil spirits. Rather, all the positive things in the universe are shadows of Christ. (CWWL, 1964, vol. 2, “A General Sketch of the New Testament in the Light of Christ and the Church, Part 2—Romans through Philemon,” pp. 331-332) |
信息选读
歌罗西书给我们看见,神已经使基督成为一切。祂是神自己,祂也是人。祂是创造主,也是受造之物。祂完成了救赎,祂也是从死人中复活的首生者。祂是召会的头,祂甚至就是身体。基督是一切!我们要看见这个,就需要歌罗西书。我们若从圣经中拿去这卷书,就没有人能这样深奥地认识基督。……若有人想找出圣经中提到关于基督的一切项目,可能穷其一生都列举不完。……我们若没有基督,就一无所有。虽然我们的确有影儿,却是虚空,因为影儿很容易消逝。即使我们有宫殿,也可能在一夜之间就在火中烧去,或被地震震倒。一切都很快消逝,因为都是影儿。只有基督是实际,只有祂永存不变。 我能从心里说,我不爱别的事物,我只爱祂,我日日夜夜爱祂。对我来说,没有其他事物像祂这么亲爱。从我十几岁开始到现在,过去半个世纪以来,我注意国际间和国内各种事件的一切变迁,以及家庭与社会中一切的改变。一切都是影儿,很快就过去。我从其中体会到,地上没有一件事是可爱的,是值得相信的。对我来说,只有一位是那么亲爱,那么真实。我不能相信任何一件事或任何一个人;我只能信靠祂。祂是实际,祂也是我们的分。 盼望我们都学习认识祂并且爱祂。单单地爱祂,不要寻求任何其他的事物;其他任何事物都只是影儿。当然,我们还在地上的时候,需要许多东西;然而,我们必须以看见基督为我们的实际而使用这些东西。神赐给我们唯一的分,就是这位奇妙的基督。我们必须学习认识祂,活祂,接受祂,经历祂并实化祂(李文集一九六四年第二册,四四七至四四九页)。 参读:由基督与召会的观点看新约概要,第十九章。 |
Colossians shows us that God has made Christ to be everything. He is God Himself; and He is man. He is the Creator, and He is a creature. He accomplished redemption, and He is the Firstborn from the dead. He is the Head of the church, and He is even the Body. Christ is everything! In order to see this, we need Colossians. If we remove this book from the Bible, no one could understand Christ in such a profound way.... If some would try to discover all the items mentioned in the Scriptures about Christ, they may not be able to finish the list in their lifetime. If we do not have Christ, we have nothing. Although we do have the shadows, they are vanity, because it is easy for shadows to depart. Even if we had a palace, in only one night it could burn up in a fire or be brought down by an earthquake. Everything soon fades away because it is all a shadow. Only Christ is the reality. Only He exists forever without change. I can say from my heart that I love nothing else. Only Him do I love. All night and all day I love Him. Nothing is so dear to me as He is. During the past half century from my teenage years to the present time, I have noticed all the changes in international and national affairs, in families, and in society. Everything is a shadow that passes away quickly. From this I have learned that nothing on earth is lovable or trustworthy. Only One is so dear to me, and He is so real to me. In nothing or no one else can I put my trust; I can trust only Him. He is the reality, and He is our portion. I hope that we all would learn to realize Him and love Him. Simply love Him, and do not seek anything else. Everything else is merely a shadow. Of course, while we are still on this earth, we need many things. However, we must use these things in the way of realizing Christ as our reality. The only portion that God gives to us is this wonderful Christ. We must learn to know Him, to live Him, to take Him, to experience Him, and to realize Him. (CWWL, 1964, vol. 2, “A General Sketch of the New Testament in the Light of Christ and the Church, Part 2—Romans through Philemon,” pp. 332-333) Further Reading: CWWL, 1964, vol. 2, “A General Sketch of the New Testament in the Light of Christ and the Church, Part 2—Romans through Philemon,” ch. 19 |

