约书亚记•士师记•路得记结晶读经
« 第九周 »
以色列人没有王,各人行自己眼中看为正的事
The Children of Israel Not Having a King and Everyone Doing What Was Right in His Own Eyes
« 周 纲目 »
三 因着士师时期,以色列中没有王,以色列人各人行自己眼中看为正的事,结果就变得腐烂败坏—士十七6,十八1,十九1,二一25:
C Because there was no king in Israel during the time of the judges, the children of Israel did what was right in their own eyes, and as a result they became rotten and corrupted—Judg. 17:6; 18:1; 19:1; 21:25:
1 摩西告诉以色列民,当他们进入美地的时候,不可行那些在自己眼中看为正,而在神眼中看为不正的事—申十二8~14。
1 Moses told the people of Israel that when they entered the good land, they should not do things that were right in their own eyes but not right in the eyes of God—Deut. 12:8-14.
2 撒但使以色列民行自己眼中看为正的事,成为无法无天的,不受神的约束;这可见于士师记十七至十八章,十九章一节,二十一章二十五节。
2 Satan caused the people of Israel to do what was right in their own eyes, to be lawless and godless, and to cast off God’s constraint; this is revealed in Judges 17—18; 19:1; and 21:25.
3 今天的基督徒常说,某事在他们眼中看是对的,或是不对的;这种作法,就是行自己眼中看为正的事。
3 Christians today often say that to them a certain thing is right or wrong; to live in this way is to do what is right in our own eyes.
4 行我们自己眼中看为正的事,这是可怕的;我们必须行神眼中看为正的事—申十二8。
4 It is dreadful for us to do what is right in our own eyes; we must do what is right in the eyes of God—Deut. 12:8.
四 当以色列中没有王,就没有权柄,各人就任意而行;这正是现今邪恶世代—世界以及基督教这宗教系统—里的光景—弗二2、12。
D When there was no king in Israel, there was no authority, and the people just did what they pleased; this is exactly the state of things in the present evil age, both in the world and in Christianity as a religious system—Eph. 2:2, 12.
五 在主的恢复里,我们需要蒙拯救脱离士师记所描绘的不法,而在神国里活在神的管治之下,并实行神的旨意—多二14,加一4,太六10。
E In the Lord’s recovery we need to be delivered from the lawlessness portrayed in Judges and to live under the rule of God in the kingdom of God and do the will of God—Titus 2:14; Gal. 1:4; Matt. 6:10.
 


晨兴喂养  
  申十二8  你们将来不可照我们今日在这里所行的,各人行自己眼中看为正的事。

  14  唯独耶和华从你的一个支派中所选择的地方,你要在那里献上燔祭,行我一切所吩咐你的。

  今天的基督徒,就像士师时代的以色列人一样,在他们中间没有王(士十七6,二一25),也就是没有国。换句话说,没有主权,没有约束,各人任意行事,对自己不公义,对别人不和平,在神面前喜乐不起来。他们讲笑话时笑得很响,等到要祷告,或在祷告聚会,或在擘饼聚会,却一直是愁眉不展,无法在灵里喜乐。

  一个让神管治,服在神权柄之下的人,即使是在觉得痛苦,或遇见为难的事时,都还能在灵里喜乐。他能说,“虽然心可伤痛,我的灵还能赞颂;…因为我让我的神掌权,我服在祂的主权下;我是一个受约束的人,我是一个受管治的人。因为我是一个得救的人,我已经从撒但黑暗的权势、黑暗的国度里被神救出来,迁到祂爱子的国度里了”(国度之于信徒,一九至二○页)。
  Deut. 12:8 You shall not do according to all that we do here today, each man doing all that is right in his own eyes.

  14 But in the place which Jehovah will choose in one of your tribes, there you shall offer up your burnt offerings, and there you shall do all that I am commanding you.

  Like the children of Israel in the age of the judges, who had no king among them (Judg. 17:6; 21:25), today’s Christians have no kingdom among them. In other words, there is no authority or restraint among them; each one does things according to his or her own will. They are not righteous toward themselves, they have no peace toward others, and they have no joy before God. They can laugh loudly when they tell jokes, but when it is time for them to pray in the prayer meeting or the Lord’s table meeting, they wear a sad expression and cannot be joyful in spirit.

  One who is ruled by God and submits to God’s authority can be joyful even in his sufferings and difficult situations. He is able to say, “Although my heart is broken, my spirit still praises God….This is because I allow my God to reign in me, and I submit to His authority. I am a person under God’s restriction and rule because I am saved and have been delivered by God from Satan’s authority and kingdom of darkness and transferred into the kingdom of the Son of His love.” (CWWL, 1957, vol. 2, “What the Kingdom Is to the Believers,” pp. 409-410)
信息选读  
  摩西告诉以色列民,当他们进入美地的时候,不可行那些在自己眼中看为正,而在神眼中看为不正的事。在旷野他们作自己眼中看为正的事,那是不法、不讨神喜欢的。在旷野,神容忍他们,但是一到美地,神不再容忍他们。于是,摩西告诉他们,当他们进到美地献燔祭的时候,必须在神所选择的地点。在美地必须作神眼中看为正的事。而第一样必要作的事,就是把燔祭带到神所选择的地点。

  这意思是说,当我们还未活在基督里,还未安息在基督里,也未承受在基督里那分产业的时候,我们可以按着自己的选择,随便行动。但是一旦我们安息在基督里,承受祂作我们的分,就不应该凭着自己的看法作事,乃要按照神的选择。赞美主,现在我们是在基督里,我们是在美地。…因此,为着献上祭物,需要有正确的地点,就是保守神子民合一的地点。如果以色列民进了美地之后,仍然自由选择他们敬拜神的地点,那么,不久他们就要分裂了。多少世纪以来,以色列民在敬拜神的事上,一直保持在一里。这独一敬拜的地点,保守了他们的一。神的选择是唯一的选择,神的选择也就是他们的选择。

  今天基督徒太随便了,他们有太多的选择,几乎每个人都按着自己的选择,而有某种样式的会。常听人说,“我不喜欢那样的聚会。”或说,“我赞成这样的聚会。”…我们都需要说,“主,什么是你的选择?我不喜欢我的选择。我不喜欢作我自己眼中看为正的事,只要作在你眼中看为正的事。我不喜欢按我的口味聚会,我只要在你选择的地点聚会。”

  只有一个正确的口味,和一个正确的选择,那就是神所选择一的立场,是独一无二的。…我们都需要在一的独一立场上(李文集一九七一年第二册,二七至二九页)。

  参读:基督是实际,第三篇;国度之于信徒,第一至四、六篇。
  Moses told the people of Israel that when they entered the good land, they should not do things that were right in their own eyes but not right in the eyes of God. In the wilderness they did whatever was right in their own eyes. That was lawlessness; it was something that could never please God. He tolerated it in the wilderness, but He would not tolerate it in the good land. Then Moses told them that when they entered into the good land, they must present their burnt offerings in the very place of God’s choice. If it was according to their choice, it would again be something that was right in their own eyes. But in the good land they must do what is right in the eyes of God. The first thing they must do is to bring their offerings to the place of God’s choice.

  This means that when we are not living in Christ, not resting in Christ, and not inheriting our portion in Christ, we may act in a loose way according to our choice. But once we are resting in Christ, inheriting Him as our portion, we should not do things according to what is right in our eyes but according to the choice of God. Praise the Lord that we are now in Christ! We are in the good land….Thus, for the presenting of the offerings, there is the need of a proper place, a place that will keep the oneness of the people of God. If the people of Israel had the liberty to choose a place for their worship to God when they went into the good land, it would not be long before they would be divided. Through all the centuries the people of Israel have been kept as one as far as their worship to God is concerned. The oneness has been kept by this unique place of worship. The only choice was God’s choice, and God’s choice was their choice.

  Today Christians are too free; they have too many choices. Almost everybody has a certain kind of church according to his or her choice. People say, “I don’t like that kind of meeting,” or “I prefer this kind of meeting.”…We all need to say, “Lord, what is Your choice? Where is the place You have chosen?…I do not like to do anything that is right in my own eyes, but everything that is right in Your eyes. I do not like to meet according to my taste; I want to meet in the place of Your choice.”

  There is only one proper taste and one proper choice; that is God’s choice of the one unique ground of oneness….We all need to be on the unique ground of oneness. (CWWL, 1971, vol. 2, “Christ as the Reality,” pp. 20-21)

  Further Reading: CWWL, 1971, vol. 2, “Christ as the Reality,” ch. 3; CWWL, 1957, vol. 2, “What the Kingdom Is to the Believers,” chs. 1-4, 6
« 周 »  
回首页