读经:弗二15,四17~21,西三10~11
Scripture Reading: Eph. 2:15; 4:17-21; Col. 3:10-11
Scripture Reading: Eph. 2:15; 4:17-21; Col. 3:10-11
壹
“人”在圣经里是个重大的辞─创一26,诗八4~6:
Man is a great word in the Bible—Gen. 1:26; Psa. 8:4-6:
Man is a great word in the Bible—Gen. 1:26; Psa. 8:4-6:
一
神的心意在于人;神的思想集中于人;神的心在人身上。
God's intention is with man, God's thought is focused on man, and God's heart is set upon man.
God's intention is with man, God's thought is focused on man, and God's heart is set upon man.
二
完成神计划的是人;彰显神的是人;击败神仇敌的是人;将神的国带到人类中间的也是人。
It is man who fulfills God's plan, expresses God, defeats God's enemy, and brings the kingdom of God into the human race.
It is man who fulfills God's plan, expresses God, defeats God's enemy, and brings the kingdom of God into the human race.
三
人是神显现的凭借;人是神行动的凭借;人也是神行政的凭借─结一26,5, 10。
Man is the means of God's manifestation, the means of God's move, and the means of God's administration—Ezek. 1:26, 5, 10.
Man is the means of God's manifestation, the means of God's move, and the means of God's administration—Ezek. 1:26, 5, 10.
四
天上的神渴望借着将祂自己作到人里面,而得着地上的人来彰显祂─弗二15,三16~17上。
God in heaven desires to gain man on earth for His expression by working Himself into man—Eph. 2:15; 3:16-17a.
God in heaven desires to gain man on earth for His expression by working Himself into man—Eph. 2:15; 3:16-17a.
五
神要得着一个人,在旧造中祂所创造的,乃是一个表号、预表,而不是真正的人;真正的人,就是一个新人,乃是基督在十字架上所创造的人─创一26,弗二15。
God wanted a man, and in the old creation He created a figure, a type, not the real man; the real man—the one new man—is the man Christ created on the cross—Gen. 1:26; Eph. 2:15.
God wanted a man, and in the old creation He created a figure, a type, not the real man; the real man—the one new man—is the man Christ created on the cross—Gen. 1:26; Eph. 2:15.
贰
一个新人是团体、宇宙的人─四24,西三10~11:
The one new man is a corporate, universal man—4:24; Col. 3:10-11:
The one new man is a corporate, universal man—4:24; Col. 3:10-11:
一
一个新人乃是团体的神人:
The one new man is a corporate God-man:
The one new man is a corporate God-man:
1
第一个神人,就是神的长子,是这团体神人─新人─的头─罗八29,弗四15。
The first God-man, the firstborn Son of God, is the Head of this corporate God-man—the new man—Rom. 8:29; Eph. 4:15.
The first God-man, the firstborn Son of God, is the Head of this corporate God-man—the new man—Rom. 8:29; Eph. 4:15.
2
许多的神人,就是神许多的儿子,是这团体神人─新人─的身体─16,24节。
The many God-men, the many sons of God, are the Body of this corporate God-man—the new man—vv. 16, 24.
The many God-men, the many sons of God, are the Body of this corporate God-man—the new man—vv. 16, 24.
二
我们这些在基督里的信徒,都与基督是一,成为这个新人;我们众人乃是这一个新人的各部分。
We, the believers in Christ, are all one with Christ to be the new man; we all are parts of the one new man.
We, the believers in Christ, are all one with Christ to be the new man; we all are parts of the one new man.
叁
新人的生活该与耶稣的生活一模一样;耶稣在地上生活的方式,乃是今天新人所该生活的方式─21节:
The living of the new man should be exactly the same as the living of Jesus; the way Jesus lived on earth is the way the new man should live today—v. 21:
The living of the new man should be exactly the same as the living of Jesus; the way Jesus lived on earth is the way the new man should live today—v. 21:
一
我们“行事为人,不要再像外邦人在他们心思的虚妄里行事为人”─17节:
We should "no longer walk as the Gentiles also walk in the vanity of their mind"—v. 17:
We should "no longer walk as the Gentiles also walk in the vanity of their mind"—v. 17:
1
外邦人是堕落的人,在他们的推想上变为虚妄─罗一21。
The Gentiles, the fallen people, have become vain in their reasonings—Rom. 1:21.
The Gentiles, the fallen people, have become vain in their reasonings—Rom. 1:21.
2
外邦人在心思的虚妄里行事为人,受他们虚妄思想的控制和摆布;凡他们照着堕落的心思所作的,都是虚妄,没有实际。
The Gentiles walk in the vanity of their mind, being controlled and directed by their vain thoughts; whatever they do according to their fallen mind is vanity, void of reality.
The Gentiles walk in the vanity of their mind, being controlled and directed by their vain thoughts; whatever they do according to their fallen mind is vanity, void of reality.
3
一个得救、有神生命的人,(弗四18,)仍有可能在心思的虚妄里行事为人。
It is possible for a saved person, who has the life of God (Eph. 4:18), to walk in the vanity of the mind.
It is possible for a saved person, who has the life of God (Eph. 4:18), to walk in the vanity of the mind.
二
我们需要过与耶稣生活相符的生活,就是照着那在耶稣身上是实际者的生活─21节:
We need to live a life that corresponds to the life of Jesus, a life according to the reality that is in Jesus—v. 21:
We need to live a life that corresponds to the life of Jesus, a life according to the reality that is in Jesus—v. 21:
1
一个新人的生活必须是那在耶稣身上是实际者的生活:
The life of the one new man must be that of the reality in Jesus:
The life of the one new man must be that of the reality in Jesus:
a
那在耶稣身上是实际者,是指耶稣一生的真实光景,如四福音所记载的。
The reality in Jesus is the real situation of the life of Jesus as recorded in the four Gospels.
The reality in Jesus is the real situation of the life of Jesus as recorded in the four Gospels.
b
耶稣在生活中总是在神里面,同着神并为着神行事;神是在祂的生活中,并且祂与神是一。
Jesus lived a life in which He did everything in God, with God, and for God; God was in His living, and He was one with God.
Jesus lived a life in which He did everything in God, with God, and for God; God was in His living, and He was one with God.
2
新人是团体的人,该过一种生活,如同耶稣所过的,就是实际的生活,彰显神并叫人认识神─24节:
As a corporate person, the new man should live a life as Jesus did, a life of reality expressing God and causing God to be realized by man—v. 24:
As a corporate person, the new man should live a life as Jesus did, a life of reality expressing God and causing God to be realized by man—v. 24:
a
我们生活的标准必须是照着那在耶稣身上是实际者,就是照着耶稣在地上所活出的实际;因此,耶稣的生活该是我们今天在召会里的生活。
Our standard of living must be according to the reality in Jesus, the reality lived out by Jesus when He was on earth; hence, the life of Jesus should be our life today in the church.
Our standard of living must be according to the reality in Jesus, the reality lived out by Jesus when He was on earth; hence, the life of Jesus should be our life today in the church.
b
我们照着那在耶稣身上是实际者过生活,意思就是我们在祂里面受过教导,过实际的生活,就是在光的照耀里,并在神的彰显里的生活─太十一29。
For us to live according to the reality that is in Jesus means that we are taught in Him to live a life of reality, a life in the shining of light and in the expression of God—Matt. 11:29.
For us to live according to the reality that is in Jesus means that we are taught in Him to live a life of reality, a life in the shining of light and in the expression of God—Matt. 11:29.
肆
我们要过一个新人的生活,就需要学基督─弗四20:
In order to have the living of the one new man, we need to learn Christ—Eph. 4:20:
In order to have the living of the one new man, we need to learn Christ—Eph. 4:20:
一
基督对我们不仅是生命,也是榜样;我们照着祂的榜样跟祂学,不是凭我们天然的生命,乃是凭祂作我们的生命─太十一29,西三4。
Christ is not only life to us but also an example; we learn from Him according to His example, not by our natural life but by Him as our life—Matt. 11:29; Col. 3:4.
Christ is not only life to us but also an example; we learn from Him according to His example, not by our natural life but by Him as our life—Matt. 11:29; Col. 3:4.
二
四福音给我们看见神所要的生活的榜样,就是能满足神并完成祂定旨的生活的模子:
The four Gospels show us the pattern of the life that God desires, the mold of the life that can satisfy God and fulfill His purpose:
The four Gospels show us the pattern of the life that God desires, the mold of the life that can satisfy God and fulfill His purpose:
1
主耶稣在地上一生的年日中,设立一个榜样,模子,模型。
During the years of His life on earth, the Lord Jesus set up a pattern, a mold, a model.
During the years of His life on earth, the Lord Jesus set up a pattern, a mold, a model.
2
祂设立了福音书中所启示的榜样之后就被钉死,然后进入复活,成了赐生命的灵;(林前十五45下;)祂乃是在复活里进到我们里面作我们的生命。
After He set up the pattern revealed in the Gospels, He was crucified and then entered into resurrection, becoming the life-giving Spirit (1 Cor. 15:45b); it is in resurrection that He comes into us to be our life.
After He set up the pattern revealed in the Gospels, He was crucified and then entered into resurrection, becoming the life-giving Spirit (1 Cor. 15:45b); it is in resurrection that He comes into us to be our life.
三
得救就是被神摆在基督里─一30,罗六3,加三27:
To be saved is to be put by God into Christ—1:30; Rom. 6:3; Gal. 3:27:
To be saved is to be put by God into Christ—1:30; Rom. 6:3; Gal. 3:27:
1
学基督就是被神摆在基督里,摆在基督这模子里。
To learn Christ is to be placed into Christ by God, to be put into Christ as the mold.
To learn Christ is to be placed into Christ by God, to be put into Christ as the mold.
2
在神一面,祂已经把我们摆在基督里;在我们一面,借着被摆在祂里面,我们学了基督。
On God's side, He has put us into Christ; on our side, we have learned Christ by being put into Him.
On God's side, He has put us into Christ; on our side, we have learned Christ by being put into Him.
四
学基督就是被模成基督这榜样的模样,也就是被模成基督的形像─弗四20,罗八29。
To learn Christ is to be molded into the pattern of Christ, that is, to be conformed to the image of Christ—Eph. 4:20; Rom. 8:29.
To learn Christ is to be molded into the pattern of Christ, that is, to be conformed to the image of Christ—Eph. 4:20; Rom. 8:29.

