读经:罗八4,十二4~5,林前六17,十二12~13,27,弗二22,四16
Scripture Reading: Rom. 8:4; 12:4-5; 1 Cor. 6:17; 12:12-13, 27; Eph. 2:22; 4:16
Scripture Reading: Rom. 8:4; 12:4-5; 1 Cor. 6:17; 12:12-13, 27; Eph. 2:22; 4:16
壹
神独一的定旨是要将祂自己与我们调和,好使祂成为我们的生命、性情和内容,我们成为祂团体的彰显─约十四20,十五4~5,弗三16~21,四4~6,16:
God's unique purpose is to mingle Himself with us so that He becomes our life, our nature, and our content and so that we become His corporate expression— John 14:20; 15:4-5; Eph. 3:16-21; 4:4-6, 16:
God's unique purpose is to mingle Himself with us so that He becomes our life, our nature, and our content and so that we become His corporate expression— John 14:20; 15:4-5; Eph. 3:16-21; 4:4-6, 16:
一
神与人的调和,乃是神性与人性之元素内在的联结,以形成一个生机的实体,但联结中的元素彼此仍有分别。
The mingling of God and man is an intrinsic union of the elements of divinity and humanity to form one organic entity, yet the elements remain distinct in the union.
The mingling of God and man is an intrinsic union of the elements of divinity and humanity to form one organic entity, yet the elements remain distinct in the union.
二
神的意愿乃是要神与人调和,而神永远定旨的完成,是在于神性与人性的调和─一5,9,三11。
The will of God is the mingling of God with man, and the fulfillment of God's eternal purpose depends on the mingling of divinity and humanity—1:5, 9; 3:11.
The will of God is the mingling of God with man, and the fulfillment of God's eternal purpose depends on the mingling of divinity and humanity—1:5, 9; 3:11.
三
主耶稣基督是神与人的调和─路一31~35。
The Lord Jesus Christ is the mingling of God and man—Luke 1:31-35.
The Lord Jesus Christ is the mingling of God and man—Luke 1:31-35.
四
基督徒的生命是神性与人性的调和;成为基督徒的意思是,与神调和,成为神人─提后三17:
The Christian life is the mingling of divinity and humanity; to be a Christian means to be mingled with God, to be a God-man—2 Tim. 3:17:
The Christian life is the mingling of divinity and humanity; to be a Christian means to be mingled with God, to be a God-man—2 Tim. 3:17:
1
神在祂的经纶里,将祂自己与我们调和,与我们成为一个实体─林前六17。
In His economy God mingles Himself with us to become one entity with us— 1 Cor. 6:17.
In His economy God mingles Himself with us to become one entity with us— 1 Cor. 6:17.
2
我们可以蒙拯救到一个地步,我们和神完全调成一个,同有一个生命,同过一个生活─约十五4~5,加二20,腓一19~21上。
We may be saved to the extent that we and God are completely mingled as one, having one life and one living—John 15:4-5; Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a.
We may be saved to the extent that we and God are completely mingled as one, having one life and one living—John 15:4-5; Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a.
五
基督的身体是基督的扩大,就是那神与人调和者的扩大─弗一22~23,四16:
The Body of Christ is the enlargement of Christ, the enlargement of the One who is the mingling of God and man—Eph. 1:22-23; 4:16:
The Body of Christ is the enlargement of Christ, the enlargement of the One who is the mingling of God and man—Eph. 1:22-23; 4:16:
1
我们需要从神性与人性调和的观点,领会基督的身体─4~6节。
We need to understand the Body of Christ from the perspective of the mingling of divinity and humanity—vv. 4-6.
We need to understand the Body of Christ from the perspective of the mingling of divinity and humanity—vv. 4-6.
2
在福音书里,神与人调和产生元首;在使徒行传里,神与人调和的扩大产生基督的身体─弗一22~23,四15~16。
In the Gospels the mingling of God and man produced the Head; in Acts the enlargement of the mingling of God and man produced the Body of Christ— Eph. 1:22-23; 4:15-16.
In the Gospels the mingling of God and man produced the Head; in Acts the enlargement of the mingling of God and man produced the Body of Christ— Eph. 1:22-23; 4:15-16.
3
在以弗所四章四至六节,四个人位─身体、那灵、主和父神,都活跃的调和在一起:
In Ephesians 4:4-6 four persons—the Body, the Spirit, the Lord, and God the Father—are actively mingled together:
In Ephesians 4:4-6 four persons—the Body, the Spirit, the Lord, and God the Father—are actively mingled together:
a
父具体化身在子里,子实化为那灵,那灵与信徒调和。
The Father is embodied in the Son, the Son is realized as the Spirit, and the Spirit is mingled with the believers.
The Father is embodied in the Son, the Son is realized as the Spirit, and the Spirit is mingled with the believers.
b
这调和乃是基督身体的构成。
This mingling is the constitution of the Body of Christ.
This mingling is the constitution of the Body of Christ.
4
经过过程并终极完成的三一神,将祂自己与蒙祂拣选的人,在他们的人性里相调和,这调和就是基督身体真正的一─3节,约十七21~23。
The processed and consummated Triune God mingles Himself with His chosen people in their humanity, and this mingling is the genuine oneness of the Body of Christ—v. 3; John 17:21-23.
The processed and consummated Triune God mingles Himself with His chosen people in their humanity, and this mingling is the genuine oneness of the Body of Christ—v. 3; John 17:21-23.
六
建造的真实意义,就是神将祂自己建造到人里面,并将人建造到祂自己里面;这乃是神与人的调和─弗二21~22。
The true meaning of building is that God is building Himself into man and building man into Himself; this is the mingling of God and man—Eph. 2:21-22.
The true meaning of building is that God is building Himself into man and building man into Himself; this is the mingling of God and man—Eph. 2:21-22.
七
新耶路撒冷是神与人调和的终极完成─启二一2。
The New Jerusalem will be the ultimate consummation of the mingling of God and man—Rev. 21:2.
The New Jerusalem will be the ultimate consummation of the mingling of God and man—Rev. 21:2.
贰
我们需要看见调和的灵─神圣的灵调着我们人得了重生的灵─这个异象─林前六17,罗八4:
We need to see a vision of the mingled spirit—the divine Spirit mingled with our regenerated human spirit—1 Cor. 6:17; Rom. 8:4:
We need to see a vision of the mingled spirit—the divine Spirit mingled with our regenerated human spirit—1 Cor. 6:17; Rom. 8:4:
一
父在子里,子就是那灵,而那灵如今调着我们的灵─约十四9~10,16~18,林前十五45下,六17,罗八16。
The Father is in the Son, the Son is the Spirit, and the Spirit is now mingled with our spirit—John 14:9-10, 16-18; 1 Cor. 15:45b; 6:17; Rom. 8:16.
The Father is in the Son, the Son is the Spirit, and the Spirit is now mingled with our spirit—John 14:9-10, 16-18; 1 Cor. 15:45b; 6:17; Rom. 8:16.
二
神与人的联结乃是神灵与人灵二灵的联结;(林前二11~16;)这二灵的联结乃是圣经中极深的奥秘。
The union of God and man is a union of the two spirits, the Spirit of God and the spirit of man (1 Cor. 2:11-16); the union of these two spirits is the deepest mystery in the Bible.
The union of God and man is a union of the two spirits, the Spirit of God and the spirit of man (1 Cor. 2:11-16); the union of these two spirits is the deepest mystery in the Bible.
三
神经纶的中心点乃是调和的灵,就是神灵与人灵的调和;神所要作或完成的一切,都与这中心点有关─弗三9,5,一17,二22,三16,四23,五18,六18。
The focus of God's economy is the mingled spirit, the divine Spirit mingled with the human spirit; whatever God intends to do or accomplish is related to this focus— Eph. 3:9, 5; 1:17; 2:22; 3:16; 4:23; 5:18; 6:18.
The focus of God's economy is the mingled spirit, the divine Spirit mingled with the human spirit; whatever God intends to do or accomplish is related to this focus— Eph. 3:9, 5; 1:17; 2:22; 3:16; 4:23; 5:18; 6:18.
四
调和的灵既是主的灵,也是我们的灵─罗八4,林后三17,林前十五45下,六17。
The mingled spirit is both the Spirit of the Lord and our spirit—Rom. 8:4; 2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
The mingled spirit is both the Spirit of the Lord and our spirit—Rom. 8:4; 2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
五
调和的灵乃是与神成为一灵的灵;这灵乃是在神的生命和性情上(但不在祂的神格上)与神一样─约壹五11,彼后一4:
The mingled spirit is a spirit that is one spirit with God and that is the same as God in His life and nature but not in His Godhead—1 John 5:11; 2 Pet. 1:4:
The mingled spirit is a spirit that is one spirit with God and that is the same as God in His life and nature but not in His Godhead—1 John 5:11; 2 Pet. 1:4:
1
在我们里面,神灵与人灵相调为一,使我们过一种是神又人,是人又神的神人生活─加二20,腓一19~21上。
The divine Spirit and the human spirit are mingled as one within us so that we can live the life of a God-man, a life that is God yet man and man yet God—Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a.
The divine Spirit and the human spirit are mingled as one within us so that we can live the life of a God-man, a life that is God yet man and man yet God—Gal. 2:20; Phil. 1:19-21a.
2
神人的生活乃是神灵与人灵,二灵联调为一的生活─林前六17。
The God-man living is the living of the two spirits, the Spirit of God and the spirit of man, joined and mingled together as one—1 Cor. 6:17.
The God-man living is the living of the two spirits, the Spirit of God and the spirit of man, joined and mingled together as one—1 Cor. 6:17.
六
调和的灵乃是基督徒生活的关键─罗八4,弗二22。
The mingled spirit is the key to the Christian life—Rom. 8:4; Eph. 2:22.
The mingled spirit is the key to the Christian life—Rom. 8:4; Eph. 2:22.
七
我们要作一个正当的基督徒,就必须认识今天主耶稣作为三一神的具体化身乃是那灵,住在我们的灵里,并与我们的灵调和成为一灵─林后三17,林前十五45下,六17。
To be proper Christians, we must know that the Lord Jesus today, as the embodi-ment of the Triune God, is the Spirit indwelling our spirit and is mingled with our spirit as one spirit—2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
To be proper Christians, we must know that the Lord Jesus today, as the embodi-ment of the Triune God, is the Spirit indwelling our spirit and is mingled with our spirit as one spirit—2 Cor. 3:17; 1 Cor. 15:45b; 6:17.
八
我们借着与主成为一灵,就能经历基督这包罗万有者,并接受祂作一切─一2,24,30,二8,10,三11,五7~8,十3~4,十一3,十二12,十五20,45,47。
By being one spirit with the Lord, we can experience Christ as the all-inclusive One and take Him as everything—1:2, 24, 30; 2:8, 10; 3:11; 5:7-8; 10:3-4; 11:3; 12:12; 15:20, 45, 47.
By being one spirit with the Lord, we can experience Christ as the all-inclusive One and take Him as everything—1:2, 24, 30; 2:8, 10; 3:11; 5:7-8; 10:3-4; 11:3; 12:12; 15:20, 45, 47.
九
神向我们这些信徒独一的要求,乃是要我们在我们的灵里,凭那灵生活行事─加五16,25,六18。
God's unique requirement of us as believers is that we live and walk by the Spirit in our spirit—Gal. 5:16, 25; 6:18.
God's unique requirement of us as believers is that we live and walk by the Spirit in our spirit—Gal. 5:16, 25; 6:18.
十
圣经最终向我们只要求一件事,就是生活行动要照着调和的灵─罗八4:
Ultimately, the Bible requires only one thing of us—that we walk according to the mingled spirit—Rom. 8:4:
Ultimately, the Bible requires only one thing of us—that we walk according to the mingled spirit—Rom. 8:4:
1
基督徒生活一切的关键都在于这位奇妙的灵,祂在我们得着重生的灵里,与我们的灵合成一灵─腓一19,四23,提后四22。
The key to everything in the Christian life is found in the wonderful Spirit who is in our regenerated spirit and who has become one spirit with our spirit—Phil. 1:19; 4:23; 2 Tim. 4:22.
The key to everything in the Christian life is found in the wonderful Spirit who is in our regenerated spirit and who has become one spirit with our spirit—Phil. 1:19; 4:23; 2 Tim. 4:22.
2
活在灵中乃是让基督充满并浸透我们,直到祂浸润我们全人,而从我们彰显出来─弗二22,三16~21。
To live in the spirit is to let Christ fill and saturate us until He permeates our whole being and is thereby expressed through us—Eph. 2:22; 3:16-21.
To live in the spirit is to let Christ fill and saturate us until He permeates our whole being and is thereby expressed through us—Eph. 2:22; 3:16-21.
叁
基督的身体绝对是在调和之灵里的事;因此,在基督身体的实际里乃是在调和的灵里,并活在调和的灵里─罗八4~6,十二4~5,林前六17,十二12~13,27:
The Body of Christ is absolutely a matter in the mingled spirit; thus, to be in the reality of the Body of Christ is to be in the mingled spirit and to live in the mingled spirit—Rom. 8:4-6; 12:4-5; 1 Cor. 6:17; 12:12-13, 27:
The Body of Christ is absolutely a matter in the mingled spirit; thus, to be in the reality of the Body of Christ is to be in the mingled spirit and to live in the mingled spirit—Rom. 8:4-6; 12:4-5; 1 Cor. 6:17; 12:12-13, 27:
一
召会作为基督的身体,乃是一班让神与他们调和,他们也与神调和的人─弗三16~21。
The church as the Body of Christ is a group of people who allow God to be mingled with them and who are mingled with God—Eph. 3:16-21.
The church as the Body of Christ is a group of people who allow God to be mingled with them and who are mingled with God—Eph. 3:16-21.
二
基督身体的实际是一种团体的生活,就是神人借着人性调神性,神性调人性,而与神联合、调和、并构成在一起的生活─四1~6,15~16。
The reality of the Body of Christ is a corporate living by the God-men, who are united, mingled, and constituted together with God by the mingling of humanity with divinity and divinity with humanity—4:1-6, 15-16.
The reality of the Body of Christ is a corporate living by the God-men, who are united, mingled, and constituted together with God by the mingling of humanity with divinity and divinity with humanity—4:1-6, 15-16.
三
在实际与实行上,基督的身体就是调和的灵─林前十二12~13,27,六17:
In actuality and practicality, the Body of Christ is the mingled spirit—1 Cor. 12:12-13, 27; 6:17:
In actuality and practicality, the Body of Christ is the mingled spirit—1 Cor. 12:12-13, 27; 6:17:
1
基督的身体乃是团体的基督,由头和身体连同许多的肢体所组成;这团体的基督就是调和的灵─十二12,六17。
The Body of Christ is the corporate Christ composed of the Head and the Body with many members; this corporate Christ is the mingled spirit—12:12; 6:17.
The Body of Christ is the corporate Christ composed of the Head and the Body with many members; this corporate Christ is the mingled spirit—12:12; 6:17.
2
在调和的灵里生活、行事并行动,就是在基督的身体里生活、行事并行动─罗八4,14,十二4~5。
To live, act, and move in the mingled spirit is to live, act, and move in the Body of Christ—Rom. 8:4, 14; 12:4-5.
To live, act, and move in the mingled spirit is to live, act, and move in the Body of Christ—Rom. 8:4, 14; 12:4-5.
3
在调和的灵里,就在实际与实行上是基督的身体─林前六17,十二27。
To be in the mingled spirit is to be the Body of Christ actually and practically— 1 Cor. 6:17; 12:27.
To be in the mingled spirit is to be the Body of Christ actually and practically— 1 Cor. 6:17; 12:27.

