读经:启一1~2、9、11、13~16,五5~6,十九10,二二16上
Scripture Reading: Rev. 1:1-2, 9, 11, 13-16; 5:5-6; 19:10; 22:16a
Scripture Reading: Rev. 1:1-2, 9, 11, 13-16; 5:5-6; 19:10; 22:16a
壹
整卷启示录陈明启示出来的基督,和作见证的召会─一1~2,二二16上。
The entire book of Revelation presents the revealed Christ and the testi-fying church—1:1-2; 22:16a.
The entire book of Revelation presents the revealed Christ and the testi-fying church—1:1-2; 22:16a.
贰
全本圣经都是启示基督;启示录作为圣经的结束、完成和总结,乃是“耶稣基督的启示”─一1:
The whole Bible reveals Christ; the book of Revelation, as the conclusion, completion, and consummation of the Bible, is "the revelation of Jesus Christ"—1:1:
The whole Bible reveals Christ; the book of Revelation, as the conclusion, completion, and consummation of the Bible, is "the revelation of Jesus Christ"—1:1:
一
“耶稣基督的启示”这辞指明,启示录乃是揭示基督自己;本卷书乃是基督的图画、描述,也就是把基督向我们揭示的启示─13~16节,五5~6。
The term the revelation of Jesus Christ indicates that Revelation is an unveiling of Christ Himself; this book is a picture, a depiction, of Christ—a revelation that unveils Christ to us—vv. 13-16; 5:5-6.
The term the revelation of Jesus Christ indicates that Revelation is an unveiling of Christ Himself; this book is a picture, a depiction, of Christ—a revelation that unveils Christ to us—vv. 13-16; 5:5-6.
二
在启示录里关于基督的一些方面,是以独特的方式揭示的:
In Revelation certain aspects concerning Christ are unveiled in a unique way:
In Revelation certain aspects concerning Christ are unveiled in a unique way:
1
我们看见基督是大祭司的异象;祂在众召会中间,在爱中,以审判的态度照顾众召会─一13~16。
We see the vision of Christ as the High Priest in the midst of the churches, caring for them in love yet with a judging attitude—1:13-16.
We see the vision of Christ as the High Priest in the midst of the churches, caring for them in love yet with a judging attitude—1:13-16.
2
我们看见基督是狮子羔羊的异象;祂在神宝座与四活物中间,并在宇宙二十四位长老中间,揭开神宇宙行政的七印─五1~六1。
We see the vision of Christ as the Lion-Lamb in the midst of God's throne, of the four living creatures, and of the twenty-four elders of the universe, opening the seven seals of God's universal administration—5:1—6:1.
We see the vision of Christ as the Lion-Lamb in the midst of God's throne, of the four living creatures, and of the twenty-four elders of the universe, opening the seven seals of God's universal administration—5:1—6:1.
3
我们看见基督是“另一位天使”的异象;祂是神所差特别的天使,献上带着圣徒祷告的香,从天降下,来据有地─八3~5,十1~8,十八1。
We see the vision of Christ as "another Angel," a special Angel sent by God, offering incense with the prayers of the saints and coming down out of heaven to take possession of the earth—8:3-5; 10:1-8; 18:1.
We see the vision of Christ as "another Angel," a special Angel sent by God, offering incense with the prayers of the saints and coming down out of heaven to take possession of the earth—8:3-5; 10:1-8; 18:1.
三
在启示录里,耶稣基督的启示是独特并终极的:
In the book of Revelation, the revelation of Jesus Christ is unique and ultimate:
In the book of Revelation, the revelation of Jesus Christ is unique and ultimate:
1
基督启示于祂在升天里,作为狮子羔羊,配得众天使和所有别的受造之物的敬拜─五3~6、8~14。
Christ is revealed in His ascension as the Lion-Lamb, the worthy One who is worshipped by all the angels and all other creatures—5:3-6, 8-14.
Christ is revealed in His ascension as the Lion-Lamb, the worthy One who is worshipped by all the angels and all other creatures—5:3-6, 8-14.
2
基督启示于祂在众召会中间,并在诸天之上的行政里;基督是在诸天之上行政的执行者,执行管理一切,好完成神的经纶─7节。
Christ is revealed in His administration among the churches and in the heavens; as the Administrator in the heavens, Christ is the One adminis-trating all things for the fulfillment of God's economy—v. 7.
Christ is revealed in His administration among the churches and in the heavens; as the Administrator in the heavens, Christ is the One adminis-trating all things for the fulfillment of God's economy—v. 7.
3
基督启示于祂在隐密和公开这两方面的再来─一7,三3下,启十四14,十六15。
Christ is revealed in His coming back with its two aspects—the secret aspect and the public aspect—1:7; 3:3b; 14:14; 16:15.
Christ is revealed in His coming back with its two aspects—the secret aspect and the public aspect—1:7; 3:3b; 14:14; 16:15.
4
基督启示于祂对召会,对全世界,对大巴比伦,对敌基督、假申言者、撒但和他们的跟从者,以及对死了的人,所施行的审判─六12~17,八1~2,十一14~15,十五1、7~8,十六~十八,十九11~二十3、7~15。
Christ is revealed in His judgment on the church, on all the world, on the great Babylon, on Antichrist, the false prophet, Satan, and their followers, and on the dead—6:12-17; 8:1-2, 12; 11:14-15; 15:1, 7-8; 16—18; 19:11—20:3, 7-15.
Christ is revealed in His judgment on the church, on all the world, on the great Babylon, on Antichrist, the false prophet, Satan, and their followers, and on the dead—6:12-17; 8:1-2, 12; 11:14-15; 15:1, 7-8; 16—18; 19:11—20:3, 7-15.
5
基督启示于祂的据有全地─十1~7,十八1。
Christ is revealed in His possession of the earth—10:1-7; 18:1.
Christ is revealed in His possession of the earth—10:1-7; 18:1.
6
基督启示于祂在国度里的掌权─二26~27,二十4。
Christ is revealed in His reigning in the kingdom—2:26-27; 20:4.
Christ is revealed in His reigning in the kingdom—2:26-27; 20:4.
7
基督启示于祂在永世里的中心与普及─二一9~10、23,二二1~2。
Christ is revealed in His centrality and universality in eternity—21:9-10, 23; 22:1-2.
Christ is revealed in His centrality and universality in eternity—21:9-10, 23; 22:1-2.
四
在启示录里,子基督启示为包罗万有的一位,就是神新约经纶中心的那位超绝、奇妙、奥秘、美妙者─五5~6:
In the book of Revelation, Christ the Son is revealed as the all-inclusive One— the excellent, marvelous, mysterious, and wonderful One who is the focus of God's New Testament economy—5:5-6:
In the book of Revelation, Christ the Son is revealed as the all-inclusive One— the excellent, marvelous, mysterious, and wonderful One who is the focus of God's New Testament economy—5:5-6:
1
子是那忠信的见证人、死人中的首生者、为地上君王元首的耶稣基督─一5,三14。
The Son is Jesus Christ, the faithful Witness, the Firstborn of the dead, and the Ruler of the kings of the earth—1:5; 3:14.
The Son is Jesus Christ, the faithful Witness, the Firstborn of the dead, and the Ruler of the kings of the earth—1:5; 3:14.
2
子是神子和人子─二18,一13。
The Son is the Son of God and the Son of Man—2:18; 1:13.
The Son is the Son of God and the Son of Man—2:18; 1:13.
3
子是首先的和末后的,是初和终,又是阿拉法和俄梅嘎─17节,二8,二二13。
The Son is the First and the Last, the Beginning and the End, and the Alpha and the Omega—v. 17; 2:8; 22:13.
The Son is the First and the Last, the Beginning and the End, and the Alpha and the Omega—v. 17; 2:8; 22:13.
4
子是那活着的、圣别的、真实的、忠信的、那阿们和神创造之物的元始─一18,三7、14,十九11。
The Son is the living One, the Holy One, the true One, the faithful One, the Amen, and the origination of the creation of God—1:18; 3:7, 14; 19:11.
The Son is the living One, the Holy One, the true One, the faithful One, the Amen, and the origination of the creation of God—1:18; 3:7, 14; 19:11.
5
子是大卫的根和后裔,是犹大支派中的狮子,也是羔羊─五5~6,二二16。
The Son is the Root and the Offspring of David, the Lion of the tribe of Judah, and the Lamb—5:5-6; 22:16.
The Son is the Root and the Offspring of David, the Lion of the tribe of Judah, and the Lamb—5:5-6; 22:16.
6
子是万王之王、万主之主,神的话、晨星、灯、丈夫、另一位天使─十八1,十九13、16,二一2、23,二二16。
The Son is the King of kings and Lord of lords, the Word of God, the morning star, the lamp, the Husband, and another Angel—18:1; 19:13, 16; 21:2, 23; 22:16.
The Son is the King of kings and Lord of lords, the Word of God, the morning star, the lamp, the Husband, and another Angel—18:1; 19:13, 16; 21:2, 23; 22:16.
叁
启示录揭示耶稣的见证─一2、9,十二17:
The book of Revelation unveils the testimony of Jesus—1:2, 9; 12:17:
The book of Revelation unveils the testimony of Jesus—1:2, 9; 12:17:
一
耶稣基督的启示就是基督自己,而耶稣基督的见证是指召会─一1~2、9,十二17,二十4。
The revelation of Jesus Christ is Christ Himself; the testimony of Jesus Christ refers to the church—1:1-2, 9; 12:17; 20:4.
The revelation of Jesus Christ is Christ Himself; the testimony of Jesus Christ refers to the church—1:1-2, 9; 12:17; 20:4.
二
基督是神的见证人,是神的见证和彰显;召会是基督的见证和彰显;如此,召会乃是神在基督里之见证和彰显的复制─一5、9:
Christ is the Witness of God, the testimony and expression of God, and the church is the testimony and expression of Christ; as such, the church is the repro-duction of the testimony and expression of God in Christ—1:5, 9:
Christ is the Witness of God, the testimony and expression of God, and the church is the testimony and expression of Christ; as such, the church is the repro-duction of the testimony and expression of God in Christ—1:5, 9:
1
“见证人”是指人;“见证”是指这人所承担的,就是他的工作和作为─徒一8,四33。
Witness refers to the person; testimony refers to what the person bears, to his work and doing—Acts 1:8; 4:33.
Witness refers to the person; testimony refers to what the person bears, to his work and doing—Acts 1:8; 4:33.
2
“见证人”就是基督自己;“见证”乃是召会─启一5、9:
The Witness is Christ Himself; the testimony is the church—Rev. 1:5, 9:
The Witness is Christ Himself; the testimony is the church—Rev. 1:5, 9:
a
主耶稣是神忠信的见证人,祂见证神以产生召会,召会就是祂的见证─2节。
The Lord Jesus was God's faithful Witness, who testified God to produce the church, which is His testimony—v. 2.
The Lord Jesus was God's faithful Witness, who testified God to produce the church, which is His testimony—v. 2.
b
耶稣是见证人,从祂所出来的就是作为祂见证的召会─4~5、11节。
Jesus was the Witness, and what came out of Him was the church as His testimony—vv. 4-5, 11.
Jesus was the Witness, and what came out of Him was the church as His testimony—vv. 4-5, 11.
三
耶稣的见证乃是扩大的基督─2、9节,林前十二12:
The testimony of Jesus is the enlarged Christ—vv. 2, 9; 1 Cor. 12:12:
The testimony of Jesus is the enlarged Christ—vv. 2, 9; 1 Cor. 12:12:
1
耶稣活的人位乃是神的彰显和见证;召会是耶稣的见证,就是基督团体的彰显─12节。
The living person of Jesus is the expression and testimony of God; the church is the testimony of Jesus, the corporate expression of Christ—v. 12.
The living person of Jesus is the expression and testimony of God; the church is the testimony of Jesus, the corporate expression of Christ—v. 12.
2
我们信徒的定命,乃是以团体的方式彰显三一神,作耶稣的见证─启二一2、9~11。
Our destiny as believers is that we would express the Triune God in a cor-porate way as the testimony of Jesus—Rev. 21:2, 9-11.
Our destiny as believers is that we would express the Triune God in a cor-porate way as the testimony of Jesus—Rev. 21:2, 9-11.
四
“耶稣的见证乃是预言的灵”─十九10:
"The testimony of Jesus is the spirit of the prophecy"—19:10:
"The testimony of Jesus is the spirit of the prophecy"—19:10:
1
预言的灵就是启示录预言的实际、本质、特性和特征─一3。
The spirit of the prophecy is the reality, substance, disposition, and charac-teristic of the prophecy of the book of Revelation—1:3.
The spirit of the prophecy is the reality, substance, disposition, and charac-teristic of the prophecy of the book of Revelation—1:3.
2
耶稣的见证既是预言的灵,所以耶稣的见证乃是本书预言的实际、本质、特性和特征─十九10。
Since the testimony of Jesus is the spirit of the prophecy, the testimony of Jesus is the reality, substance, disposition, and characteristic of the prophecy of this book—19:10.
Since the testimony of Jesus is the spirit of the prophecy, the testimony of Jesus is the reality, substance, disposition, and characteristic of the prophecy of this book—19:10.
五
耶稣的见证乃是耶稣基督现今的启示─一2、9,十二17:
The testimony of Jesus is the present revelation of Jesus Christ—1:2, 9; 12:17:
The testimony of Jesus is the present revelation of Jesus Christ—1:2, 9; 12:17:
1
在启示录里基督被启示出来,召会则是见证这启示出来的基督;这位被见证的基督,实际上就是启示出来的基督─一1,二二16上。
In Revelation Christ is revealed, and the church is testifying the revealed Christ; this testified Christ is actually the revealed Christ—1:1; 22:16a.
In Revelation Christ is revealed, and the church is testifying the revealed Christ; this testified Christ is actually the revealed Christ—1:1; 22:16a.
2
我们对基督的经历和享受,成了祂的活见证,而这见证乃是耶稣基督现今的启示─弗三3~6、8~9。
Our experience and enjoyment of Christ become His living testimony, and this testimony is the present revelation of Jesus Christ—Eph. 3:3-6, 8-9.
Our experience and enjoyment of Christ become His living testimony, and this testimony is the present revelation of Jesus Christ—Eph. 3:3-6, 8-9.
3
基督被启示出来,而我们经历并享受祂,成为祂的见证,并且我们的见证成了祂现今的启示─启一1~2:
Christ is revealed, we experience and enjoy Him and become His testimony, and our testimony becomes His present revelation—Rev. 1:1-2:
Christ is revealed, we experience and enjoy Him and become His testimony, and our testimony becomes His present revelation—Rev. 1:1-2:
a
我们对基督的经历成为祂的见证,在其中基督被启示为那位包罗万有、超绝、奇妙、奥秘、美妙者。
In our experience of Christ as a testimony to Him, Christ is revealed as the all-inclusive, excellent, marvelous, mysterious, and wonderful One.
In our experience of Christ as a testimony to Him, Christ is revealed as the all-inclusive, excellent, marvelous, mysterious, and wonderful One.
b
我们必须在许多细节上经历这包罗万有的基督,使我们对祂的经历不仅成为祂的见证,也成为祂现今的启示─弗三16~17上、19下、21,启一9、11,二二16上。
We need to experience the all-inclusive Christ in a detailed way so that our experience of Him becomes not only His testimony but also His present revelation—Eph. 3:16-17a, 19b, 21; Rev. 1:9, 11; 22:16a.
We need to experience the all-inclusive Christ in a detailed way so that our experience of Him becomes not only His testimony but also His present revelation—Eph. 3:16-17a, 19b, 21; Rev. 1:9, 11; 22:16a.

