English:
读经:弗四13~16、20~21、24
Scripture Reading: Eph. 4:13-16, 20-21, 24
Scripture Reading: Eph. 4:13-16, 20-21, 24
壹
为着一个新人的团体生活,我们需要在一切事上长到基督里面─弗四14~16、24:
For the corporate living of the one new man, we need to grow up into Christ in all things—Eph. 4:14-16, 24:
For the corporate living of the one new man, we need to grow up into Christ in all things—Eph. 4:14-16, 24:
一
在一切事上长到基督里面,就是在一切事上得着基督加增到我们里面,直到我们达到长成的人─13~15节。
To grow up into Christ is to have Christ increase in us in all things until we arrive at a full-grown man—vv. 13-15.
To grow up into Christ is to have Christ increase in us in all things until we arrive at a full-grown man—vv. 13-15.
二
我们都需要在一切事,就是每一件事,无论大事、小事上,长到基督里面─15节:
We all need to grow up into Christ in all things, that is, in every single thing, whether big or small—v. 15:
We all need to grow up into Christ in all things, that is, in every single thing, whether big or small—v. 15:
1
我们在好些事上还没有长到基督里面;在这些事上,我们不在基督里面,乃在基督之外。
There are still many things in which we have not grown up into Christ; in these things we are not in Christ but are outside of Christ.
There are still many things in which we have not grown up into Christ; in these things we are not in Christ but are outside of Christ.
2
当我们都在一切事上长到基督里面,我们大家在基督里就是一个了;这就是宇宙的一个新人─24节。
When we all grow up into Christ in all things, we all will be one in Christ; this is the universal one new man—v. 24.
When we all grow up into Christ in all things, we all will be one in Christ; this is the universal one new man—v. 24.
3
在一切事上长到基督里面,乃是为着宇宙的一个新人实际地出现─24节。
Growing up into Christ in all things is for the practical existence of the universal one new man—v. 24.
Growing up into Christ in all things is for the practical existence of the universal one new man—v. 24.
4
十五节的长到基督里面,等于二十四节的穿上新人。
The growth into Christ in verse 15 equals the putting on of the new man in verse 24.
The growth into Christ in verse 15 equals the putting on of the new man in verse 24.
5
十三节的长成的人是指二十四节的已经长成了的一个新人。
The full-grown man in verse 13 refers to the one new man in verse 24, who has become full-grown.
The full-grown man in verse 13 refers to the one new man in verse 24, who has become full-grown.
三
以弗所四章说到借着生命的长大成全新人;基督所创造的一个新人必须被成全好尽功用:
Ephesians 4 speaks of the perfecting of the new man through the growth of life; the one new man created by Christ must be perfected in order to function:
Ephesians 4 speaks of the perfecting of the new man through the growth of life; the one new man created by Christ must be perfected in order to function:
1
在以弗所二章十五节,我们看见新人生机的创造;在四章十三至十六节,我们看见新人功用的成全。
In Ephesians 2:15 we see the creation of the new man organically; in 4:13-16 we see the perfecting of the new man in relation to his function.
In Ephesians 2:15 we see the creation of the new man organically; in 4:13-16 we see the perfecting of the new man in relation to his function.
2
那在生机上完全的一个新人,需要借着生命的长大得成全,好能正确地尽功用─12~15节:
The organically perfect one new man needs to be perfected through the growth of life in order to function in a proper way—vv. 12-15:
The organically perfect one new man needs to be perfected through the growth of life in order to function in a proper way—vv. 12-15:
a
唯有得着正确的滋养,一个新人才能在功用上得以完全;这是整卷以弗所书最深奥的观念。
The one new man can become perfect in relation to his function only through receiving the proper nourishment; this is one of the deepest concepts in the book of Ephesians.
The one new man can become perfect in relation to his function only through receiving the proper nourishment; this is one of the deepest concepts in the book of Ephesians.
b
我们必须履行我们的责任,借着保养和顾惜来成全新人─五29。
We need to fulfill our responsibility to perfect the one new man through nourishing and cherishing—5:29.
We need to fulfill our responsibility to perfect the one new man through nourishing and cherishing—5:29.
c
一个新人越多借着接受正确地喂养而长大,就越正常地尽功用。
The more the one new man grows through receiving the proper nourishment, the more he will function normally.
The more the one new man grows through receiving the proper nourishment, the more he will function normally.
3
为使团体的新人长大,我们需要经历钉死、复活、升天又降下的基督,使包罗万有的基督作到我们里面,成为我们的一切;然后,在生机上完全的新人,就要在功用上成为完全─三16~17上,四13、24。
For the growth of the corporate new man, we need to experience the crucified, resurrected, ascended, and descending Christ so that the all-inclusive Christ is wrought into us to be our everything; then the organically perfect new man will become perfect functionally—3:16-17a; 4:13, 24.
For the growth of the corporate new man, we need to experience the crucified, resurrected, ascended, and descending Christ so that the all-inclusive Christ is wrought into us to be our everything; then the organically perfect new man will become perfect functionally—3:16-17a; 4:13, 24.
贰
为着一个新人的团体生活,我们需要照着那在耶稣身上是实际者学基督─20~21节:
For the corporate living of the one new man, we need to learn Christ as the reality is in Jesus—vv. 20-21:
For the corporate living of the one new man, we need to learn Christ as the reality is in Jesus—vv. 20-21:
一
保罗在二十节说到学了基督:
In verse 20 Paul speaks of learning Christ:
In verse 20 Paul speaks of learning Christ:
1
基督对我们不仅是生命,也是榜样;在主耶稣地上的生活中,祂设立了一个榜样,模型─约十三15,彼前二21。
Christ is not only life to us but also an example; in His life on earth the Lord Jesus set up a pattern, a mold—John 13:15; 1 Pet. 2:21.
Christ is not only life to us but also an example; in His life on earth the Lord Jesus set up a pattern, a mold—John 13:15; 1 Pet. 2:21.
2
得救乃是被神放在基督里─林前一30。
To be saved is to be put into Christ by God—1 Cor. 1:30.
To be saved is to be put into Christ by God—1 Cor. 1:30.
3
借着浸,神把我们放在作为模型的基督里;受浸就是被放在作为模子的基督里─罗六3,加三27。
By means of baptism God put us into Christ, who is the pattern; to be baptized is to be placed into Christ as the mold—Rom. 6:3; Gal. 3:27.
By means of baptism God put us into Christ, who is the pattern; to be baptized is to be placed into Christ as the mold—Rom. 6:3; Gal. 3:27.
4
借着被放在模子里,我们脱去了旧人并穿上了新人─弗四22、24。
By being placed into the mold, we have put off the old man and have put on the new man—Eph. 4:22, 24.
By being placed into the mold, we have put off the old man and have put on the new man—Eph. 4:22, 24.
5
我们乃是照着耶稣生活的模子学基督;耶稣生活的模子就是实际─20~21节。
We learn Christ according to the mold of the life of Jesus, which is reality—vv. 20-21.
We learn Christ according to the mold of the life of Jesus, which is reality—vv. 20-21.
6
学基督就是被放在作为模子的基督里,就是模成主在地上年日中所设立的模型─20节。
To learn Christ is to be put into Christ as the mold; it is to be molded into the pattern set up by Him during His years on earth—v. 20.
To learn Christ is to be put into Christ as the mold; it is to be molded into the pattern set up by Him during His years on earth—v. 20.
二
"那在耶稣身上是实际者"这个发表,是指耶稣生活实际的光景,如四福音书所记载的;耶稣的生活乃是实际的生活─21节:
The expression the reality is in Jesus refers to the actual condition of the life of Jesus as recorded in the four Gospels; the life of Jesus was a life of reality—v. 21:
The expression the reality is in Jesus refers to the actual condition of the life of Jesus as recorded in the four Gospels; the life of Jesus was a life of reality—v. 21:
1
在十七和二十一节我们看见,心思的虚妄与那在耶稣身上是实际者相对。
In verses 17 and 21 we see a contrast between the vanity of the mind and the reality in Jesus.
In verses 17 and 21 we see a contrast between the vanity of the mind and the reality in Jesus.
2
实际就是光的照耀;光是源头,实际是彰显─约八12:
Reality is the shining of light; light is the source, and reality is the expression—John 8:12:
Reality is the shining of light; light is the source, and reality is the expression—John 8:12:
a
主耶稣乃是那是光之神的照耀─来一3,约壹一5。
The Lord Jesus is the shining of God, who is light—Heb. 1:3; 1 John 1:5.
The Lord Jesus is the shining of God, who is light—Heb. 1:3; 1 John 1:5.
b
因着主在地上生活的每一面都有光的照耀,所以祂的生活乃是实际的生活,就是那照耀之神自己的生活;这实际的生活就是神的彰显─约八12,十四6。
Because in every aspect of the Lord's living on earth there was the shining of light, His life was a life of reality, a life of the shining God Himself; that life of reality was the expression of God—John 8:12; 14:6.
Because in every aspect of the Lord's living on earth there was the shining of light, His life was a life of reality, a life of the shining God Himself; that life of reality was the expression of God—John 8:12; 14:6.
三
一个新人的生活该与耶稣的生活一模一样─弗四20:
The living of the one new man should be exactly the same as the living of Jesus—Eph. 4:20:
The living of the one new man should be exactly the same as the living of Jesus—Eph. 4:20:
1
主耶稣在地上生活的方式,乃是今天新人所该生活的方式─太十一28~30,约六57,四34,五17、19、30,六38,十七4。
The way that the Lord Jesus lived on earth is the way that the new man should live today—Matt. 11:28-30; John 6:57; 4:34; 5:17, 19, 30; 6:38; 17:4.
The way that the Lord Jesus lived on earth is the way that the new man should live today—Matt. 11:28-30; John 6:57; 4:34; 5:17, 19, 30; 6:38; 17:4.
2
我们生活的标准必须是照着那在耶稣身上是实际者─弗四20:
Our standard of living must be according to the reality in Jesus—Eph. 4:20:
Our standard of living must be according to the reality in Jesus—Eph. 4:20:
a
祂与神是一,祂过一种在神里面、同着神并为着神作一切事的生活。
He was one with God, and He lived a life in which He did everything in God, with God, and for God.
He was one with God, and He lived a life in which He did everything in God, with God, and for God.
b
耶稣的人性生活是照着实际,就是照着神自己,满了义和圣─24节。
The human living of Jesus was according to the reality, that is, according to God Himself, full of righteousness and holiness—v. 24.
The human living of Jesus was according to the reality, that is, according to God Himself, full of righteousness and holiness—v. 24.
3
我们需要学基督,并在祂里面受教导,过实际的生活─20~21节,约贰1,约四23~24。
We need to learn Christ and be taught in Him to live a life of reality—vv. 20-21; 2 John 1; John 4:23-24.
We need to learn Christ and be taught in Him to live a life of reality—vv. 20-21; 2 John 1; John 4:23-24.
4
一个新人是团体人,该过一种实际的生活,如同那在耶稣身上是实际者,也就是彰显神的生活─弗四21。
As a corporate person, the one new man should live a life of reality, as the reality is in Jesus, which is a life of expressing God—Eph. 4:21.
As a corporate person, the one new man should live a life of reality, as the reality is in Jesus, which is a life of expressing God—Eph. 4:21.
5
我们若照着心思的灵生活,就会有团体新人的生活─与那在耶稣身上是实际者相符的生活─23节。
If we live according to the spirit of our mind, we will have the living of the corporate new man—a living that corresponds to the reality in Jesus—v. 23.
If we live according to the spirit of our mind, we will have the living of the corporate new man—a living that corresponds to the reality in Jesus—v. 23.
四
召会生活乃是一个团体新人的日常行事为人,也就是在性情上和样式上绝对更新的行事为人;与一个新人有关的一切全都是新的─17~32节。
The church life is the daily walk of the corporate one new man, a walk that is absolutely new in nature and in manner; everything related to the one new man is new—vv. 17-32.
The church life is the daily walk of the corporate one new man, a walk that is absolutely new in nature and in manner; everything related to the one new man is new—vv. 17-32.
五
这一个新人既是照着神自己,有神的生命与性情,就必定有神圣的生命;这样的生命乃是团体的,不是单独的─24节。
Since the one new man is according to God Himself, with God's life and nature, the one new man must have the life that is divine; such a life will be corporate, not individualistic—v. 24.
Since the one new man is according to God Himself, with God's life and nature, the one new man must have the life that is divine; such a life will be corporate, not individualistic—v. 24.

