读经:利一3~11、13~14、17,六9、12上、13,民二八2,拉一2~3、5,三2~3、6上,诗四三4上,弗五2,罗十二1
Scripture Reading: Lev. 1:3-11, 13-14, 17; 6:9, 12a, 13; Num. 28:2; Ezra 1:2-3, 5; 3:2-3, 6a; Psa. 43:4a; Eph. 5:2; Rom. 12:1
Scripture Reading: Lev. 1:3-11, 13-14, 17; 6:9, 12a, 13; Num. 28:2; Ezra 1:2-3, 5; 3:2-3, 6a; Psa. 43:4a; Eph. 5:2; Rom. 12:1
壹
“都起来建造以色列神的坛,要照神人摩西律法书上所写的,在坛上献燔祭”—拉三2下:
"They built the altar of the God of Israel to offer burnt offerings upon it, as it is written in the law of Moses the man of God"—Ezra 3:2b:
"They built the altar of the God of Israel to offer burnt offerings upon it, as it is written in the law of Moses the man of God"—Ezra 3:2b:
一
为着恢复神的家,我们需要恢复祭坛—一2~3、5,三2~3:
For the recovery of the house we need the recovery of the altar—1:2-3, 5; 3:2-3:
For the recovery of the house we need the recovery of the altar—1:2-3, 5; 3:2-3:
1
为着召会生活,第一件该被恢复的就是祭坛—罗十二1:
The first thing to be recovered for the church life is the altar—Rom. 12:1:
The first thing to be recovered for the church life is the altar—Rom. 12:1:
a
我们要过召会生活,必须先把一切摆在坛上—诗四三4上。
Before we can have the church life, we must put everything on the altar—Psa. 43:4a.
Before we can have the church life, we must put everything on the altar—Psa. 43:4a.
b
我们必须把我们一切所有、所是、所能的都放在坛上,使神得着满足;这是召会生活的起始。
We must put all that we have, all that we are, and all that we can do on the altar for God's satisfaction; this is the start of the church life.
We must put all that we have, all that we are, and all that we can do on the altar for God's satisfaction; this is the start of the church life.
2
问题在于我们只从巴比伦回到耶路撒冷,而在耶路撒冷我们仍为自身利益保留许多东西;我们不肯为神的利益和神的满足将一切献在坛上—罗十二1:
The problem is that we have come back from Babylon to Jerusalem, yet at Jerusalem we may still keep many things for our own interests; we may not offer everything on the altar for God's interests and for God's satisfaction—Rom. 12:1:
The problem is that we have come back from Babylon to Jerusalem, yet at Jerusalem we may still keep many things for our own interests; we may not offer everything on the altar for God's interests and for God's satisfaction—Rom. 12:1:
a
我们绝不能归回耶路撒冷,而我们的生活却仍是巴比伦的那一套。
We should not come back to Jerusalem yet maintain our life as it was in Babylon.
We should not come back to Jerusalem yet maintain our life as it was in Babylon.
b
在耶路撒冷的生活必须是绝对为着主的利益。
The life in Jerusalem must be absolutely for the Lord's interests.
The life in Jerusalem must be absolutely for the Lord's interests.
二
燔祭坛预表基督的十字架—出二七1,四十6,来十三10:
The altar of burnt offering typifies the cross of Christ—Exo. 27:1; 40:6; Heb. 13:10:
The altar of burnt offering typifies the cross of Christ—Exo. 27:1; 40:6; Heb. 13:10:
1
在神的经纶里,神给我们一个人位—基督,和一条道路—十字架—林前二2:
In His economy God gives us one person—Christ—and one way—the cross—1 Cor. 2:2:
In His economy God gives us one person—Christ—and one way—the cross—1 Cor. 2:2:
a
十字架是神在祂经纶中作为的中心—加一4,二19~21,三1、13,五24,六14。
The cross is the center of God's operation in His economy—Gal. 1:4; 2:19-21; 3:1, 13; 5:24; 6:14.
The cross is the center of God's operation in His economy—Gal. 1:4; 2:19-21; 3:1, 13; 5:24; 6:14.
b
神借着十字架管理万有,并借着十字架对付万有—西一20~22,二11~15。
God governs everything by the cross and deals with everything by the cross—Col. 1:20-22; 2:11-15.
God governs everything by the cross and deals with everything by the cross—Col. 1:20-22; 2:11-15.
2
十字架是一切属灵经历的基础,立场;一切属灵的经历都开始于十字架—加二20,六14,林前二2:
The cross is the base, the ground, of all spiritual experiences; all spiritual experience begins from the cross—Gal. 2:20; 6:14; 1 Cor. 2:2:
The cross is the base, the ground, of all spiritual experiences; all spiritual experience begins from the cross—Gal. 2:20; 6:14; 1 Cor. 2:2:
a
我们要在属灵上长进,就需要天天经过十字架—太十38,十六24,路十四27。
In order to progress spiritually, we need to pass through the cross daily—Matt. 10:38; 16:24; Luke 14:27.
In order to progress spiritually, we need to pass through the cross daily—Matt. 10:38; 16:24; Luke 14:27.
b
我们若要有正确的召会生活,就需要经历十字架—弗二14~16。
If we want to have a proper church life, we need to experience the cross—Eph. 2:14-16.
If we want to have a proper church life, we need to experience the cross—Eph. 2:14-16.
c
我们需要经过十字架,而成为一无所是,一无所有,一无所能;否则,我们的所是、所有、所能,会成为基督的代替—林前一17~18、23。
Through the cross we need to become nothing, to have nothing, and to be able to do nothing; otherwise, what we are, what we have, and what we can do will become a substitute for Christ—1 Cor. 1:17-18, 23.
Through the cross we need to become nothing, to have nothing, and to be able to do nothing; otherwise, what we are, what we have, and what we can do will become a substitute for Christ—1 Cor. 1:17-18, 23.
贰
“他们就向耶和华献燔祭”—拉三6中:
"They began to offer up burnt offerings to Jehovah"—Ezra 3:6a:
"They began to offer up burnt offerings to Jehovah"—Ezra 3:6a:
一
燔祭表征基督是绝对为着神的满足—利一3~9:
The burnt offering signifies Christ's being absolute for God's satisfaction—Lev. 1:3-9:
The burnt offering signifies Christ's being absolute for God's satisfaction—Lev. 1:3-9:
1
完全为着神满足的燔祭,预表基督作神的喜悦和满足—弗五2。
The burnt offering, which was wholly for God's satisfaction, typifies Christ as God's pleasure and satisfaction—Eph. 5:2.
The burnt offering, which was wholly for God's satisfaction, typifies Christ as God's pleasure and satisfaction—Eph. 5:2.
2
燔祭预表基督,不仅在于祂过一种完全且绝对为着神的生活,也在于祂是使神子民能过这样一种生活的生命—约五19、30,六38,七18,八29,十四24,林后五15,加二19~21。
The burnt offering typifies Christ not only in His living a life that is perfect and absolute for God but also in His being the life that enables God's people to have such a living—John 5:19, 30; 6:38; 7:18; 8:29; 14:24; 2 Cor. 5:15; Gal. 2:19-21.
The burnt offering typifies Christ not only in His living a life that is perfect and absolute for God but also in His being the life that enables God's people to have such a living—John 5:19, 30; 6:38; 7:18; 8:29; 14:24; 2 Cor. 5:15; Gal. 2:19-21.
3
燔祭是基督自己,而我们与祂是一;因此,燔祭也是我们与基督的一—林前六17。
The burnt offering is Christ Himself, and we are one with Him; thus, the burnt offering is also our oneness with Christ—1 Cor. 6:17.
The burnt offering is Christ Himself, and we are one with Him; thus, the burnt offering is also our oneness with Christ—1 Cor. 6:17.
二
燔祭乃是神的食物,使神可以享受并得着满足—民二八2:
The burnt offering is for God's food that God may enjoy it and be satisfied—Num. 28:2:
The burnt offering is for God's food that God may enjoy it and be satisfied—Num. 28:2:
1
虽然神是全能的,但祂无法给自己东西吃;祂的食物必须来自祂的子民—2节。
Although God is almighty, He cannot provide Himself something to eat; His food must come from His people—v. 2.
Although God is almighty, He cannot provide Himself something to eat; His food must come from His people—v. 2.
2
基督是神的食物,但祂不是直接作神的食物;反之,基督是由我们服事给神作食物的。
Christ is God's food, but He is not God's food in a direct way; rather, Christ is God's food served to God by us.
Christ is God's food, but He is not God's food in a direct way; rather, Christ is God's food served to God by us.
三
“燔祭”,原文意“上升之物”,指升到神面前的东西;这个上升是指基督—利一3、10、14:
The Hebrew word translated "burnt offering" literally means "that which goes up" and denotes something that is ascending to God; this ascending refers to Christ—Lev. 1:3, 10, 14:
The Hebrew word translated "burnt offering" literally means "that which goes up" and denotes something that is ascending to God; this ascending refers to Christ—Lev. 1:3, 10, 14:
1
唯一能从地上升到神那里的,乃是基督所过的生活,因为祂是唯一绝对为着神而活的人—约六38:
The only thing that can ascend to God from the earth is the life lived by Christ, for He is the unique person to live a life that is absolutely for God—John 6:38:
The only thing that can ascend to God from the earth is the life lived by Christ, for He is the unique person to live a life that is absolutely for God—John 6:38:
a
基督作我们的燔祭,是完全、绝对为着神的—四34,五30,来十8~10。
Christ as our burnt offering is completely for God, absolutely for God—4:34; 5:30; Heb. 10:8-10.
Christ as our burnt offering is completely for God, absolutely for God—4:34; 5:30; Heb. 10:8-10.
b
凡主耶稣所是的、所说的、所作的,都是绝对地为着神—约六38,五17、36、45,八28,十25,十二49~50。
Whatever the Lord Jesus was, whatever He spoke, and whatever He did was absolutely for God—John 6:38; 5:17, 36, 45; 8:28; 10:25; 12:49-50.
Whatever the Lord Jesus was, whatever He spoke, and whatever He did was absolutely for God—John 6:38; 5:17, 36, 45; 8:28; 10:25; 12:49-50.
2
借着按手在作燔祭的基督身上,我们就与祂联结—利一4,林前六17。
By laying our hands on Christ as the burnt offering, we are joined to Him—Lev. 1:4; 1 Cor. 6:17.
By laying our hands on Christ as the burnt offering, we are joined to Him—Lev. 1:4; 1 Cor. 6:17.
3
基督活在我们里面,就在我们里面重复祂在地上所过的生活,就是燔祭的生活—加二20。
As Christ lives in us, He repeats in us the life He lived on the earth, the life of the burnt offering—Gal. 2:20.
As Christ lives in us, He repeats in us the life He lived on the earth, the life of the burnt offering—Gal. 2:20.
四
燔祭是“献与耶和华为怡爽〔的〕香气”—利一9、13、17:
The burnt offering is "a satisfying fragrance to Jehovah"—Lev. 1:9, 13, 17:
The burnt offering is "a satisfying fragrance to Jehovah"—Lev. 1:9, 13, 17:
1
“怡爽香气”,原文意“安息或满足的香气”—9节。
The Hebrew words translated "satisfying fragrance" literally mean "savor of rest or satisfaction"—v. 9.
The Hebrew words translated "satisfying fragrance" literally mean "savor of rest or satisfaction"—v. 9.
2
怡爽的香气,就是一种带来满足、平安与安息的香气;这样一种怡爽的香气对神乃是享受。
The satisfying fragrance is a savor that brings satisfaction, peace, and rest; such a satisfying fragrance is an enjoyment to God.
The satisfying fragrance is a savor that brings satisfaction, peace, and rest; such a satisfying fragrance is an enjoyment to God.
3
因着基督过绝对使神满足的生活,祂的生活乃是怡爽的香气,是升到神面前,使神喜乐并满足的馨香之气—弗五2。
Because Christ lived a life that was absolutely for God's satisfaction, His living was a satisfying fragrance, a sweet savor ascending to God for His pleasure and satisfaction—Eph. 5:2.
Because Christ lived a life that was absolutely for God's satisfaction, His living was a satisfying fragrance, a sweet savor ascending to God for His pleasure and satisfaction—Eph. 5:2.
叁
在利未记里首先提到的祭不是赎罪祭或赎愆祭,而是燔祭—一3:
In Leviticus the first offering that is mentioned is not the sin offering or the trespass offering but the burnt offering—1:3:
In Leviticus the first offering that is mentioned is not the sin offering or the trespass offering but the burnt offering—1:3:
一
我们首先需要基督作燔祭,因为我们在神面前的第一种光景,第一个问题,不是过犯,乃是不为着神:
We need Christ first as our burnt offering because our first situation before God, our first problem related to God, is not a matter of trespasses but of not being for God:
We need Christ first as our burnt offering because our first situation before God, our first problem related to God, is not a matter of trespasses but of not being for God:
1
神创造我们,是要我们作祂的彰显和代表—创一26。
God created us to be His expression and His representation—Gen. 1:26.
God created us to be His expression and His representation—Gen. 1:26.
2
神创造我们,是要我们为着祂,并不是为着我们自己;但我们堕落的人为自己活,并没有为祂活。
God created us that we might be for Him; He did not create us for ourselves, but as fallen human beings, we live for ourselves, not for Him.
God created us that we might be for Him; He did not create us for ourselves, but as fallen human beings, we live for ourselves, not for Him.
二
燔祭的意思是,我们是神所创造的人,为着彰显祂并代表祂,不该为着神以外的事物—27~28节,参诗七三25,可十二30。
The burnt offering means that as those who were created by God for the purpose of expressing and representing Him, we should be for nothing other than God—vv. 27-28; cf. Psa. 73:25; Mark 12:30.
The burnt offering means that as those who were created by God for the purpose of expressing and representing Him, we should be for nothing other than God—vv. 27-28; cf. Psa. 73:25; Mark 12:30.
三
我们必须领悟我们没有绝对为着神,并且我们在自己里面无法绝对;因此,我们需要以基督为我们的燔祭—利一3~4。
We need to realize that we are not absolutely for God and that of ourselves we cannot be absolute; therefore, we need to take Christ as our burnt offering—Lev. 1:3-4.
We need to realize that we are not absolutely for God and that of ourselves we cannot be absolute; therefore, we need to take Christ as our burnt offering—Lev. 1:3-4.
肆
过常时不断之燔祭的生活,就是成为活祭—罗十二1:
To live a life of the continual burnt offering is to be a living sacrifice—Rom. 12:1:
To live a life of the continual burnt offering is to be a living sacrifice—Rom. 12:1:
一
燔祭预表我们的奉献,也就是把自己献给神作活祭;奉献的意义,就是把自己献给神作活祭—利一3~4、8~9,六9、12上、13,罗十二1。
The burnt offering is a type of our consecration, of our offering ourselves to God as a living sacrifice; the meaning of consecration is to offer ourselves to God as a living sacrifice—Lev. 1:3-4, 8-9; 6:9, 12a, 13; Rom. 12:1.
The burnt offering is a type of our consecration, of our offering ourselves to God as a living sacrifice; the meaning of consecration is to offer ourselves to God as a living sacrifice—Lev. 1:3-4, 8-9; 6:9, 12a, 13; Rom. 12:1.
二
在旧约里每日献的燔祭,预表在新约里,我们属神的人应当每日将自己献给神—民二八3~8。
The daily burnt offering in the Old Testament typifies that, in the New Testament, we who belong to God should offer ourselves daily to God—Num. 28:3-8.
The daily burnt offering in the Old Testament typifies that, in the New Testament, we who belong to God should offer ourselves daily to God—Num. 28:3-8.
三
今天在我们的基督徒生活和召会生活中,需要常时不断的燔祭—利一3~4、8~9,六9、12上、13。
Today, in our Christian life and church life, there is the need for the continual burnt offering—Lev. 1:3-4, 8-9; 6:9, 12a, 13.
Today, in our Christian life and church life, there is the need for the continual burnt offering—Lev. 1:3-4, 8-9; 6:9, 12a, 13.
伍
我们需要以基督作燔祭敬拜父神,使神得满足,成就祂的愿望—一3、9下,民二八2,约四23~24:
We need to worship God the Father with Christ as the burnt offering for God's satisfaction to fulfill His desire—1:3, 9b; Num. 28:2; John 4:23-24:
We need to worship God the Father with Christ as the burnt offering for God's satisfaction to fulfill His desire—1:3, 9b; Num. 28:2; John 4:23-24:
一
神要我们以基督作一切祭物的实际来敬拜祂;祭物乃是为讨神喜悦并使祂快乐—23~24节。
God wants us to worship Him with Christ as the reality of all the offerings; the offerings are for pleasing God and making Him happy—vv. 23-24.
God wants us to worship Him with Christ as the reality of all the offerings; the offerings are for pleasing God and making Him happy—vv. 23-24.
二
正确的敬拜是以基督为燔祭而满足神—彼前二5,约四34,五30,八29:
Proper worship is a matter of satisfying God with Christ as the burnt offering—1 Pet. 2:5; John 4:34; 5:30; 8:29:
Proper worship is a matter of satisfying God with Christ as the burnt offering—1 Pet. 2:5; John 4:34; 5:30; 8:29:
1
当我们以基督作燔祭的实际敬拜父,一种使神悦纳的香气就上升到神那里,使祂满足—利一9,约四23~24。
When we worship the Father with Christ as the reality of the burnt offering, a fragrance well pleasing to God will ascend to Him for His satisfaction—Lev. 1:9; John 4:23-24.
When we worship the Father with Christ as the reality of the burnt offering, a fragrance well pleasing to God will ascend to Him for His satisfaction—Lev. 1:9; John 4:23-24.
2
神既因那献给祂作燔祭之实际的基督得着满足,就将祂甜美的悦纳赐给我们;这就是燔祭的意义—民二八2。
Since God is satisfied with our offering to Him Christ as the reality of the burnt offering, He will render His sweet acceptance to us; this is the significance of the burnt offering—Num. 28:2.
Since God is satisfied with our offering to Him Christ as the reality of the burnt offering, He will render His sweet acceptance to us; this is the significance of the burnt offering—Num. 28:2.

