读经:提后四7上,提前一18,六12
Scripture Reading: 2 Tim. 4:7a; 1 Tim. 1:18; 6:12
Scripture Reading: 2 Tim. 4:7a; 1 Tim. 1:18; 6:12
壹
正如提后四章七节所启示,正确的基督徒生活是三重的,包括:打美好的仗,奔跑并跑尽赛程,以及守住信仰。
As revealed in 2 Timothy 4:7, a proper Christian life is threefold; it involves fighting the good fight, running and finishing the course, and keeping the faith.
As revealed in 2 Timothy 4:7, a proper Christian life is threefold; it involves fighting the good fight, running and finishing the course, and keeping the faith.
贰
“那美好的仗我已经打过了”—7节上:
“I have fought the good fight”—v. 7a:
“I have fought the good fight”—v. 7a:
一
信徒借着接受使徒的嘱咐,打那美好的仗—提前一18:
The believers fight the good fight by receiving the apostle’s charge—1 Tim. 1:18:
The believers fight the good fight by receiving the apostle’s charge—1 Tim. 1:18:
1
使徒给他属灵儿子的嘱咐,积极一面与神的经纶有关,消极一面与不同的教训有关—3~4节。
The charge given by the apostle to his spiritual son concerns the economy of God positively and the different teachings negatively—vv. 3-4.
The charge given by the apostle to his spiritual son concerns the economy of God positively and the different teachings negatively—vv. 3-4.
2
保罗嘱咐提摩太,要与偏离信仰的事打仗,就是为信仰打那美好的仗—六12上。
Paul charged Timothy to fight against the deviation from the faith, that is, to fight the good fight of the faith—6:12a.
Paul charged Timothy to fight against the deviation from the faith, that is, to fight the good fight of the faith—6:12a.
二
保罗告诉提摩太,要照从前指着他所说的预言,“打那美好的仗”—一18:
Paul told Timothy that according to the prophecies previously made concerning him, he “might war the good warfare”—1:18:
Paul told Timothy that according to the prophecies previously made concerning him, he “might war the good warfare”—1:18:
1
打那美好的仗就是与异议者不同的教训打仗,并完成神的经纶—4节。
To war the good warfare is to war against the different teachings of the dissenters and to carry out God’s economy—v. 4.
To war the good warfare is to war against the different teachings of the dissenters and to carry out God’s economy—v. 4.
2
这仗是照着使徒关乎恩典和永远生命之福音的职事,使可称颂的神得着荣耀—11~16节。
This war is according to the apostle’s ministry concerning the gospel of grace and eternal life for the glory of the blessed God—vv. 11-16.
This war is according to the apostle’s ministry concerning the gospel of grace and eternal life for the glory of the blessed God—vv. 11-16.
3
一面,提摩太要与不同的教训打仗;另一面,他要照着使徒的职事完成神的经纶—3~4、18节。
On the one hand, Timothy was to war against the different teachings; on the other hand, he was to carry out God’s economy according to the apostle’s ministry—vv. 3-4, 18.
On the one hand, Timothy was to war against the different teachings; on the other hand, he was to carry out God’s economy according to the apostle’s ministry—vv. 3-4, 18.
4
教导并传讲神关于基督与召会的经纶,就是打那美好的仗—18节。
To teach and preach God’s economy concerning Christ and the church is to war the good warfare—v. 18.
To teach and preach God’s economy concerning Christ and the church is to war the good warfare—v. 18.
三
提前六章十二节上半说,“你要为信仰打那美好的仗”:
First Timothy 6:12a says, “Fight the good fight of the faith”:
First Timothy 6:12a says, “Fight the good fight of the faith”:
1
为信仰打仗,意思就是为神新约的经纶打仗。
To fight for the faith means to fight for God’s New Testament economy.
To fight for the faith means to fight for God’s New Testament economy.
2
尤其是为基督作神的具体化身,以及召会作基督的身体打仗—西二9,林前一2,十二27。
In particular, it is to fight for Christ as the embodiment of God and for the church as the Body of Christ—Col. 2:9; 1 Cor. 1:2; 12:27.
In particular, it is to fight for Christ as the embodiment of God and for the church as the Body of Christ—Col. 2:9; 1 Cor. 1:2; 12:27.
3
为信仰打那美好的仗,就是为那照着神新约经纶之完全福音的内容打仗—弗三6。
To fight the good fight of the faith is to fight for the contents of the com- plete gospel according to God’s New Testament economy—Eph. 3:6.
To fight the good fight of the faith is to fight for the contents of the com- plete gospel according to God’s New Testament economy—Eph. 3:6.
4
因着不同的教训,召会已经堕落并偏离信仰;保罗嘱咐提摩太,要与这偏离信仰的事打仗,就是为信仰打那美好的仗—提前六12上。
Because of different teachings, the church had already become degraded and had deviated from the faith; Paul charged Timothy to fight against this deviation from the faith, which is to fight the good fight of the faith—1 Tim. 6:12a.
Because of different teachings, the church had already become degraded and had deviated from the faith; Paul charged Timothy to fight against this deviation from the faith, which is to fight the good fight of the faith—1 Tim. 6:12a.
四
在提前六章十二节下半,保罗继续说,“持定永远的生命;你已蒙召进入这永远的生命”:
In 1 Timothy 6:12b Paul goes on to say, “Lay hold on the eternal life, to which you were called”:
In 1 Timothy 6:12b Paul goes on to say, “Lay hold on the eternal life, to which you were called”:
1
这永远的生命,实际上就是经过过程并终极完成的三一神作我们的生命—约三15~16。
The eternal life is actually the processed and consummated Triune God being life to us—John 3:15-16.
The eternal life is actually the processed and consummated Triune God being life to us—John 3:15-16.
2
提前六章十二节下半里,永远的生命即神圣的生命,神非受造的生命,这生命是永远的。
The eternal life in 1 Timothy 6:12b is the divine life, the uncreated life of God, which is eternal.
The eternal life in 1 Timothy 6:12b is the divine life, the uncreated life of God, which is eternal.
3
永远的,指神圣生命的性质,过于指其时间的因素—约壹五11。
Eternal denotes the nature more than the time element of the divine life— 1 John 5:11.
Eternal denotes the nature more than the time element of the divine life— 1 John 5:11.
4
我们在基督徒的生活中,要为信仰打那美好的仗,就需要持定这永远的生命,而不信靠我们人的生命—参太十六25~26。
To fight the good fight of the faith in the Christian life, we need to lay hold on this divine life and not trust in our human life—cf. Matt. 16:25-26.
To fight the good fight of the faith in the Christian life, we need to lay hold on this divine life and not trust in our human life—cf. Matt. 16:25-26.
5
我们为信仰打那美好的仗,不但是客观的,更是主观的,就是借着持定永远的生命来打这仗—提前六12下。
We fight the good fight of the faith not only objectively but also subjectively by laying hold on the eternal life—1 Tim. 6:12b.
We fight the good fight of the faith not only objectively but also subjectively by laying hold on the eternal life—1 Tim. 6:12b.
6
仇敌的狡诈引人偏离信仰,乃是使信徒离开永远的生命。
The subtlety of the enemy in bringing deviation from the faith is to keep the believers from the eternal life.
The subtlety of the enemy in bringing deviation from the faith is to keep the believers from the eternal life.
7
我们真信徒必须持定永远的生命;没有永远的生命,我们就算不得什么—约壹五11。
We, the genuine believers, must lay hold on the eternal life; without the eternal life we are nothing—1 John 5:11.
We, the genuine believers, must lay hold on the eternal life; without the eternal life we are nothing—1 John 5:11.
8
我们需要持定永远的生命;这样,我们才能为信仰打那美好的仗—提前六12下。
We need to lay hold on the eternal life; then we will be able to fight the good fight—1 Tim. 6:12b.
We need to lay hold on the eternal life; then we will be able to fight the good fight—1 Tim. 6:12b.
9
三本提字书再三地强调永远的生命—提前一16,六19,提后一1、10,多一2,三7。
In 1 and 2 Timothy and Titus, eternal life is stressed again and again— 1 Tim. 1:16; 6:19; 2 Tim. 1:1, 10; Titus 1:2; 3:7.
In 1 and 2 Timothy and Titus, eternal life is stressed again and again— 1 Tim. 1:16; 6:19; 2 Tim. 1:1, 10; Titus 1:2; 3:7.
10
要完成提摩太前书所说神对召会的经纶,对抗提摩太后书所说召会败落的趋势,并维持提多书所说召会中良好的秩序,这生命乃是必要的基本条件。
To carry out God’s economy concerning the church, as seen in 1 Timothy, to confront the downward trend of the church’s decline, as seen in 2 Timothy, and to maintain good order in the church, as seen in Titus, this life is a pre- requisite.
To carry out God’s economy concerning the church, as seen in 1 Timothy, to confront the downward trend of the church’s decline, as seen in 2 Timothy, and to maintain good order in the church, as seen in Titus, this life is a pre- requisite.
五
我们打这美好的仗是抵挡撒但及其黑暗的国度:
We are fighting the good fight against Satan and the kingdom of darkness:
We are fighting the good fight against Satan and the kingdom of darkness:
1
我们不仅该保守自己完全,更要向魔鬼挑战—太十二26、28。
We should not only be able to preserve ourselves whole but should also chal- lenge the devil—Matt. 12:26, 28.
We should not only be able to preserve ourselves whole but should also chal- lenge the devil—Matt. 12:26, 28.
2
我们该作神的精兵,打那美好的仗,攻倒魔鬼坚固的营垒,将人的思想掳来,使它顺从基督—林后十3~5。
We should be God’s soldiers, fighting the good fight, overthrowing the devil’s strongholds, and taking captive man’s thoughts unto the obedience of Christ—2 Cor. 10:3-5.
We should be God’s soldiers, fighting the good fight, overthrowing the devil’s strongholds, and taking captive man’s thoughts unto the obedience of Christ—2 Cor. 10:3-5.
六
我们正在为真理打美好的仗—提前六12,约壹一6,二21,四6:
We are fighting the good fight for the truth—1 Tim. 6:12; 1 John 1:6; 2:21; 4:6:
We are fighting the good fight for the truth—1 Tim. 6:12; 1 John 1:6; 2:21; 4:6:
1
真理乃是三一神连同祂的话—约一1、14~17,十四6、16~17,十五26,十六13,十七17,十八37下。
Truth is the Triune God with His word—John 1:1, 14-17; 14:6, 16-17; 15:26; 16:13; 17:17; 18:37b.
Truth is the Triune God with His word—John 1:1, 14-17; 14:6, 16-17; 15:26; 16:13; 17:17; 18:37b.
2
神圣的真理是绝对的,我们必须对真理绝对,并维持真理的绝对—十四6,十八37,约叁3~4、8。
The divine truth is absolute, and we must be absolute for the truth and uphold the absoluteness of the truth—14:6; 18:37; 3 John 3-4, 8.
The divine truth is absolute, and we must be absolute for the truth and uphold the absoluteness of the truth—14:6; 18:37; 3 John 3-4, 8.
3
我们需要尊重神的真理,走真理的路,一点不委屈真理—彼后二2。
We should honor God’s truth, take the way of the truth, and not compro- mise the truth in any way—2 Pet. 2:2.
We should honor God’s truth, take the way of the truth, and not compro- mise the truth in any way—2 Pet. 2:2.
4
我们需要让真理作到我们里面,并且构成到我们的所是里—约壹一8,二4,约贰1~2,约叁3~4。
We need to have the truth wrought into us and constituted into our being— 1 John 1:8; 2:4; 2 John 1-2; 3 John 3-4.
We need to have the truth wrought into us and constituted into our being— 1 John 1:8; 2:4; 2 John 1-2; 3 John 3-4.
5
为着终极完成神圣的经纶,我们需要对现有的真理和最高的真理,以及主观的真理绝对—彼后一12,罗八3,一3~4,十二4~5,约八32,十四6。
For the consummation of the divine economy, we should be absolute for the present truth and the highest truth and the subjective truths—2 Pet. 1:12; Rom. 8:3; 1:3-4; 12:4-5; John 8:32; 14:6.
For the consummation of the divine economy, we should be absolute for the present truth and the highest truth and the subjective truths—2 Pet. 1:12; Rom. 8:3; 1:3-4; 12:4-5; John 8:32; 14:6.
6
我们必须学习教导并传讲比我们所在之境地更高的事物。
We must learn to teach and preach things that are higher than where we are.
We must learn to teach and preach things that are higher than where we are.
7
为着终极完成神圣的经纶,我们需要对神圣真理的路绝对—提后二2。
For the consummation of the divine economy, we should be absolute for the way of the divine truth—2 Pet. 2:2.
For the consummation of the divine economy, we should be absolute for the way of the divine truth—2 Pet. 2:2.
8
众召会该担负责任澄清我们的教训,好为着真理争战,顾到主的恢复,并顾到我们的见证—提前三15,六12,提后四7。
The churches should bear the responsibility to clarify our teachings in order to fight for the truth, care for the Lord’s recovery, and take care of our testi- mony—1 Tim. 3:15; 6:12; 2 Tim. 4:7.
The churches should bear the responsibility to clarify our teachings in order to fight for the truth, care for the Lord’s recovery, and take care of our testi- mony—1 Tim. 3:15; 6:12; 2 Tim. 4:7.

