出18:21你要从百姓中挑选有才能,敬畏天主,忠实可靠,舍己无私的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You also should look for able men among all the people who fear God, men of truth, who hate unjust gain; and place them over them, as leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens.
出 18:21 你要从百姓中挑选有才能,敬畏天主,忠实可靠,舍己无私的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长,
|
出18:22叫他们随时审断百姓的案件。若有任何重大案件,呈交你处理;其余一切小案件,可由他们自己处理;叫他们与你分担,你就轻松多了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let them judge the people at all times; and let them bring every great matter to you, but every small matter let them judge themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
出 18:22 叫他们随时审断百姓的案件。若有任何重大案件,呈交你处理;其余一切小案件,可由他们自己处理;叫他们与你分担,你就轻松多了。
|
出18:23你若这样作,──天主也这样命你,──你就抵受得住,众百姓也能平安,各归其所。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you do this thing, and God so commands you, then you will be able to endure, and all these people also will go to their place in peace.
出 18:23 你若这样作,──天主也这样命你,──你就抵受得住,众百姓也能平安,各归其所。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses listened to the voice of his father-in-law and did all that he had said.
出 18:24 梅瑟听从了他岳父的话,也都照他说的行了。
|
出18:25梅瑟从全以色列人中选拔了有才能的人,立他们作百姓的头目,作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses chose able men out of all Israel and made them heads over the people: leaders of thousands, leaders of hundreds, leaders of fifties, and leaders of tens.
出 18:25 梅瑟从全以色列人中选拔了有才能的人,立他们作百姓的头目,作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,
|
出18:26叫他们随时审断百姓的案件;重大的案件,呈交梅瑟处理;一切小案件,由他们自己处理。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but every small matter they judged themselves.
出 18:26 叫他们随时审断百姓的案件;重大的案件,呈交梅瑟处理;一切小案件,由他们自己处理。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses let his father-in-law depart, and he went his way to his own land.
出 18:27 以后梅瑟送他岳父回了本地。
|
出19:1以色列子民离开埃及国后,第三个月初一那一天,到了西乃旷野。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集In the third month after the children of Israel had gone out of the land of Egypt, on that very day they came into the wilderness of Sinai.
出 19:1 以色列子民离开埃及国后,第三个月初一那一天,到了西乃旷野。
|
出19:2他们从勒非丁起程,来到西乃旷野,就在旷野中安了营;以色列人在那座山前安了营。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when they had journeyed from Rephidim and had come to the wilderness of Sinai, they encamped in the wilderness; and there Israel encamped in front of the mountain.
出 19:2 他们从勒非丁起程,来到西乃旷野,就在旷野中安了营;以色列人在那座山前安了营。
|
出19:3梅瑟上到天主前,上主从山上召唤他说:“你要这样告诉雅各伯家,训示以色列子民说:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses went up to God, and Jehovah called to him out of the mountain, saying, Thus you shall say to the house of Jacob and tell the children of Israel:
出 19:3 梅瑟上到天主前,上主从山上召唤他说:“你要这样告诉雅各伯家,训示以色列子民说:
|
出19:4你们亲自见了我怎样对待了埃及人,怎样好似鹰将你们背在翅膀上,将你们带出来归属我。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You have seen what I did to the Egyptians and how I bore you on eagles' wings and brought you to Myself.
出 19:4 你们亲自见了我怎样对待了埃及人,怎样好似鹰将你们背在翅膀上,将你们带出来归属我。
|
出19:5现在你们若真听我的话,遵守我的盟约,你们在万民中将成为我的特殊产业。的确,普世全属于我,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now therefore if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My personal treasure from among all peoples, for all the earth is Mine.
出 19:5 现在你们若真听我的话,遵守我的盟约,你们在万民中将成为我的特殊产业。的确,普世全属于我,
|
出19:6但你们为我应成为司祭的国家,圣洁的国民。你应将这些话训示以色列子民。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words that you shall speak to the children of Israel.
出 19:6 但你们为我应成为司祭的国家,圣洁的国民。你应将这些话训示以色列子民。”
|
出19:7梅瑟就去召集百姓的长老,将上主吩咐他的那一切话,都在他们前说明了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses came and called for the elders of the people and set before them all these words which Jehovah had commanded him.
出 19:7 梅瑟就去召集百姓的长老,将上主吩咐他的那一切话,都在他们前说明了。
|
出19:8众百姓一致回答说:“凡上主所吩咐的,我们全要作。”梅瑟遂将百姓的答复转达于上主。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the people answered together and said, All that Jehovah has spoken we will do. And Moses brought back the words of the people to Jehovah.
出 19:8 众百姓一致回答说:“凡上主所吩咐的,我们全要作。”梅瑟遂将百姓的答复转达于上主。
|
出19:9上主向梅瑟说:“我要在浓云中降到你前,叫百姓听见我与你谈话,使他们永远信服你。”梅瑟遂向上主呈报了百姓的答复。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, I am coming to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you and may also believe you forever. Then Moses told the words of the people to Jehovah,
出 19:9 上主向梅瑟说:“我要在浓云中降到你前,叫百姓听见我与你谈话,使他们永远信服你。”梅瑟遂向上主呈报了百姓的答复。
|
出19:10上主向梅瑟说:“你到百姓那里,叫他们今天明天圣洁自己,洗净自己的衣服。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Go to the people, and sanctify them today and tomorrow; and have them wash their garments,
出 19:10 上主向梅瑟说:“你到百姓那里,叫他们今天明天圣洁自己,洗净自己的衣服。
|
出19:11第三天都应准备妥当,因为第三天,上主要在百姓观望之下降到西乃山上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And be ready for the third day; for on the third day Jehovah will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
出 19:11 第三天都应准备妥当,因为第三天,上主要在百姓观望之下降到西乃山上。
|
出19:12你要给百姓在山周围划定界限说:应小心,不可上山,也不可触摸山脚;凡触摸那山的,应处死刑。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall set limits for the people all around, saying, Be careful that you do not go up on the mountain or touch the border of it. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
出 19:12 你要给百姓在山周围划定界限说:应小心,不可上山,也不可触摸山脚;凡触摸那山的,应处死刑。
|
出19:13谁也不可用手触摸那人,而应用石头砸死或用箭射死;不论是兽是人,都不得生存;号角响起的时候,他们才可上山。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot through; whether beast or man, he shall not live. When the trumpet sounds a long blast, they may come up on the mountain.
出 19:13 谁也不可用手触摸那人,而应用石头砸死或用箭射死;不论是兽是人,都不得生存;号角响起的时候,他们才可上山。”
|