复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Six days you shall labor and do all your work,
出 20:9 六日要劳碌,作你一切工作。
|
出20:10但第七日是耶和华你的神的安息日;这一日,你和你的儿女,你的仆婢和牲畜,以及住在你城里的寄居者,不可作任何的工。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the seventh day is a Sabbath to Jehovah your God; you shall not do any work, you nor your son nor your daughter, your male servant nor your female servant, nor your cattle nor the sojourner with you, who is within your gates.
出 20:10 但第七日是耶和华你的神的安息日;这一日,你和你的儿女,你的仆婢和牲畜,以及住在你城里的寄居者,不可作任何的工。
|
出20:11因为耶和华在六日之内造天、地、海和其中的万物,第七日就歇息了;所以耶和华赐福安息日,定为圣日。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For in six days Jehovah made heaven and earth, the sea and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the Sabbath day and sanctified it.
出 20:11 因为耶和华在六日之内造天、地、海和其中的万物,第七日就歇息了;所以耶和华赐福安息日,定为圣日。
|
出20:12“要孝敬父母,使你在耶和华你的神赐给你的地上得享长寿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Honor your father and your mother, that your days may be extended upon the land which Jehovah your God is giving you.
出 20:12 “要孝敬父母,使你在耶和华你的神赐给你的地上得享长寿。
|
|
|
|
|
|
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not testify with false testimony against your neighbor.
出 20:16 “不可作假证供陷害你的邻舍。
|
出20:17“不可贪爱你邻舍的房屋;不可贪爱你邻舍的妻子、仆婢、牛驴和他的任何东西。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that belongs to your neighbor.
出 20:17 “不可贪爱你邻舍的房屋;不可贪爱你邻舍的妻子、仆婢、牛驴和他的任何东西。”
|
出20:18全体人民都看见打雷、闪电、角声和冒着烟的山;人民看见了,就颤抖,远远地站着。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the people witnessed the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking; and when the people witnessed it, they trembled and stood at a distance.
出 20:18 全体人民都看见打雷、闪电、角声和冒着烟的山;人民看见了,就颤抖,远远地站着。
|
出20:19他们对摩西说:“求你和我们说话吧,我们必定听你的话,不可让神和我们说话,恐怕我们死亡。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to Moses, You speak with us, and we will listen; but do not let God speak with us, so we do not die.
出 20:19 他们对摩西说:“求你和我们说话吧,我们必定听你的话,不可让神和我们说话,恐怕我们死亡。”
|
出20:20摩西回答人民:“不要惧怕,因为神降临是要试验你们,叫你们常常敬畏他,不至犯罪。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to the people, Do not be afraid; for God has come in order to test you and in order that the fear of Him may be before you, so that you do not sin.
出 20:20 摩西回答人民:“不要惧怕,因为神降临是要试验你们,叫你们常常敬畏他,不至犯罪。”
|
出20:21于是,人民远远地站着,摩西却走近神所在的幽暗之中。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the people stood at a distance, and Moses drew near to the deep darkness where God was.
出 20:21 于是,人民远远地站着,摩西却走近神所在的幽暗之中。
|
出20:22耶和华对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上和你们说话了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Thus shall you say to the children of Israel, You yourselves have seen that I have spoken to you from heaven.
出 20:22 耶和华对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘你们亲自看见我从天上和你们说话了。
|
出20:23你们不可做银的神像和金的神像和我相比,你们决不可为自己做这些神像。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
出 20:23 你们不可做银的神像和金的神像和我相比,你们决不可为自己做这些神像。
|
出20:24你要为我筑一座土坛,把你的燔祭、平安祭和牛羊献在坛上;在我使人记念我名的地方,我都必到你那里去赐福你。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen; in every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
出 20:24 你要为我筑一座土坛,把你的燔祭、平安祭和牛羊献在坛上;在我使人记念我名的地方,我都必到你那里去赐福你。
|
出20:25你若是为我筑一座石坛,不可用凿过的石头来建筑,因为你在石头上一动用工具,就把坛污秽了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stones; for if you lift up your tool upon them, you have polluted them.
出 20:25 你若是为我筑一座石坛,不可用凿过的石头来建筑,因为你在石头上一动用工具,就把坛污秽了。
|
出20:26你上我的坛,不可用梯级,免得在坛上露出你的下体来。’”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Neither shall you go up by steps to My altar, so that your nakedness may not be uncovered on it.
出 20:26 你上我的坛,不可用梯级,免得在坛上露出你的下体来。’”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now these are the ordinances which you shall set before them.
出 21:1 “你要在众民面前订立的典章是这样的。
|
出21:2如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; but in the seventh he shall go out free without payment to you.
出 21:2 如果你买希伯来人作奴仆,他要服事你六年;到第七年他可以自由出去,不必补偿什么。
|