出20:9Six days shalt thou labour, and do all thy work;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Six days you shall labor and do all your work,
出 20:9 Six days shalt thou labour, and do all thy work;
|
出20:10but the seventh day is the sabbath of Jehovah thy God: thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy bondman, nor thy handmaid, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the seventh day is a Sabbath to Jehovah your God; you shall not do any work, you nor your son nor your daughter, your male servant nor your female servant, nor your cattle nor the sojourner with you, who is within your gates.
出 20:10 but the seventh day is the sabbath of Jehovah thy God: thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy bondman, nor thy handmaid, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates.
|
出20:11For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For in six days Jehovah made heaven and earth, the sea and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the Sabbath day and sanctified it.
出 20:11 For in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the sabbath day, and hallowed it.
|
出20:12Honour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Honor your father and your mother, that your days may be extended upon the land which Jehovah your God is giving you.
出 20:12 Honour thy father and thy mother, that thy days may be prolonged in the land that Jehovah thy God giveth thee.
|
|
|
出20:14Thou shalt not commit adultery.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not commit adultery.
出 20:14 Thou shalt not commit adultery.
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not steal.
出 20:15 Thou shalt not steal.
|
出20:16Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not testify with false testimony against your neighbor.
出 20:16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.
|
出20:17Thou shalt not desire thy neighbour's house, thou shalt not desire thy neighbour's wife, nor his bondman, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that belongs to your neighbor.
出 20:17 Thou shalt not desire thy neighbour's house, thou shalt not desire thy neighbour's wife, nor his bondman, nor his handmaid, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's.
|
出20:18And all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw [it], they trembled, and stood afar off,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the people witnessed the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking; and when the people witnessed it, they trembled and stood at a distance.
出 20:18 And all the people saw the thunderings, and the flames, and the sound of the trumpet, and the mountain smoking; and when the people saw [it], they trembled, and stood afar off,
|
出20:19and said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to Moses, You speak with us, and we will listen; but do not let God speak with us, so we do not die.
出 20:19 and said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us, lest we die.
|
出20:20And Moses said to the people, Fear not; for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to the people, Do not be afraid; for God has come in order to test you and in order that the fear of Him may be before you, so that you do not sin.
出 20:20 And Moses said to the people, Fear not; for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not.
|
出20:21And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the people stood at a distance, and Moses drew near to the deep darkness where God was.
出 20:21 And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was.
|
出20:22And Jehovah said to Moses, Thus shalt thou say to the children of Israel: Ye have seen that I have spoken with you from the heavens.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Thus shall you say to the children of Israel, You yourselves have seen that I have spoken to you from heaven.
出 20:22 And Jehovah said to Moses, Thus shalt thou say to the children of Israel: Ye have seen that I have spoken with you from the heavens.
|
出20:23Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
出 20:23 Ye shall not make beside me gods of silver, and ye shall not make to you gods of gold.
|
出20:24An altar of earth shalt thou make unto me, and shalt sacrifice on it thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep and thine oxen: in all places where I shall make my name to be remembered, I will come unto thee, and bless thee.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen; in every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
出 20:24 An altar of earth shalt thou make unto me, and shalt sacrifice on it thy burnt-offerings, and thy peace-offerings, thy sheep and thine oxen: in all places where I shall make my name to be remembered, I will come unto thee, and bless thee.
|
出20:25And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone; for if thou lift up thy sharp tool upon it, thou hast profaned it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stones; for if you lift up your tool upon them, you have polluted them.
出 20:25 And if thou make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone; for if thou lift up thy sharp tool upon it, thou hast profaned it.
|
出20:26Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Neither shall you go up by steps to My altar, so that your nakedness may not be uncovered on it.
出 20:26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.
|
出21:1And these are the judgments which thou shalt set before them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now these are the ordinances which you shall set before them.
出 21:1 And these are the judgments which thou shalt set before them.
|
出21:2If thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; but in the seventh he shall go out free without payment to you.
出 21:2 If thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
|
|
|