复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Six days you shall labor and do all your work,
出 20:9 六天应该劳作,作你一切的事;
|
出20:10但第七天是为恭敬上主你的天主当守的安息日;你自己、连你的儿女、你的仆婢、你的牲口,以及在你中间居住的外方人,都不可作任何工作。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the seventh day is a Sabbath to Jehovah your God; you shall not do any work, you nor your son nor your daughter, your male servant nor your female servant, nor your cattle nor the sojourner with you, who is within your gates.
出 20:10 但第七天是为恭敬上主你的天主当守的安息日;你自己、连你的儿女、你的仆婢、你的牲口,以及在你中间居住的外方人,都不可作任何工作。
|
出20:11因为上主在六天内造了天地、海洋和其中一切,但第七天休息了,因此上主祝福了安息日,也定为圣日。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For in six days Jehovah made heaven and earth, the sea and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the Sabbath day and sanctified it.
出 20:11 因为上主在六天内造了天地、海洋和其中一切,但第七天休息了,因此上主祝福了安息日,也定为圣日。
|
出20:12应孝敬你的父亲和你的母亲,好使你在上主你的天主赐给你的地方,延年益寿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Honor your father and your mother, that your days may be extended upon the land which Jehovah your God is giving you.
出 20:12 应孝敬你的父亲和你的母亲,好使你在上主你的天主赐给你的地方,延年益寿。
|
|
|
|
|
|
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not testify with false testimony against your neighbor.
出 20:16 不可作假见证,害你的近人。
|
出20:17不可贪你近人的房舍。不可贪恋你近人的妻子、仆人、婢女、牛驴及你近人的一切。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that belongs to your neighbor.
出 20:17 不可贪你近人的房舍。不可贪恋你近人的妻子、仆人、婢女、牛驴及你近人的一切。
|
出20:18众百姓看见打雷、打闪、吹角、冒烟的山,都战兢害怕,远远站着,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the people witnessed the thunder and the flashes of lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking; and when the people witnessed it, they trembled and stood at a distance.
出 20:18 众百姓看见打雷、打闪、吹角、冒烟的山,都战兢害怕,远远站着,
|
出20:19对梅瑟说:“你同我们说话吧!我们定要听从,不要天主同我们说话,免得我们死亡。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to Moses, You speak with us, and we will listen; but do not let God speak with us, so we do not die.
出 20:19 对梅瑟说:“你同我们说话吧!我们定要听从,不要天主同我们说话,免得我们死亡。”
|
出20:20梅瑟回答百姓说:“不要害怕!因为天主降临是为试探你们,使你们在他面前常怀敬畏之情,不致犯罪。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to the people, Do not be afraid; for God has come in order to test you and in order that the fear of Him may be before you, so that you do not sin.
出 20:20 梅瑟回答百姓说:“不要害怕!因为天主降临是为试探你们,使你们在他面前常怀敬畏之情,不致犯罪。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the people stood at a distance, and Moses drew near to the deep darkness where God was.
出 20:21 百姓远远站着,梅瑟却走近天主所在的浓云中。
|
出20:22上主向梅瑟说:“你这样训示以色列子民说:你们亲自见过我从天上同你们说了话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses, Thus shall you say to the children of Israel, You yourselves have seen that I have spoken to you from heaven.
出 20:22 上主向梅瑟说:“你这样训示以色列子民说:你们亲自见过我从天上同你们说了话。
|
出20:23为此,你们决不可制造金银神像,同我放在一起;你们万不可做。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not make other gods besides Me; gods of silver or gods of gold, you shall not make for yourselves.
出 20:23 为此,你们决不可制造金银神像,同我放在一起;你们万不可做。
|
出20:24你应用土为我筑一祭坛,在上面祭献你的全燔祭与和平祭,以及你的牛羊;凡在我叫你称颂我名的地方,我必到你那里祝福你。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集An altar of earth you shall make for Me, and you shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your oxen; in every place where I cause My name to be remembered, I will come to you and bless you.
出 20:24 你应用土为我筑一祭坛,在上面祭献你的全燔祭与和平祭,以及你的牛羊;凡在我叫你称颂我名的地方,我必到你那里祝福你。
|
出20:25你若用石头为我筑一祭坛,不可用打成方块的石头建筑,因为在石头上动用了你的刀凿,就把石头亵渎了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if you make Me an altar of stone, you shall not build it of hewn stones; for if you lift up your tool upon them, you have polluted them.
出 20:25 你若用石头为我筑一祭坛,不可用打成方块的石头建筑,因为在石头上动用了你的刀凿,就把石头亵渎了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Neither shall you go up by steps to My altar, so that your nakedness may not be uncovered on it.
出 20:26 你不可沿着台阶登我的祭坛,免得暴露你的裸体。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now these are the ordinances which you shall set before them.
出 21:1 你要在众人前立定这些法度:
|
出21:2假使你买了一个希伯来人作奴仆,他只劳作六年,第七年应自由离去,无须赎金。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; but in the seventh he shall go out free without payment to you.
出 21:2 假使你买了一个希伯来人作奴仆,他只劳作六年,第七年应自由离去,无须赎金。
|