创8:17在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的爬物,都要带出来,叫它们在地上孳生,繁衍增多。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Bring out with you every living thing that is with you of all flesh — birds and cattle and every creeping thing that creeps upon the earth — that they may swarm on the earth and be fruitful and multiply upon the earth.
创 8:17 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的爬物,都要带出来,叫它们在地上孳生,繁衍增多。
|
创8:18于是挪亚和他的儿子、妻子、儿媳都出来了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Noah went forth, as well as his sons and his wife and his sons' wives with him.
创 8:18 于是挪亚和他的儿子、妻子、儿媳都出来了。
|
创8:19一切走兽、爬物、飞鸟和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Every animal, every creeping thing, and every bird, everything that moves upon the earth, went forth from the ark according to their families.
创 8:19 一切走兽、爬物、飞鸟和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
|
创8:20挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟,献在坛上为燔祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Noah built an altar to Jehovah and took of every clean beast and of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
创 8:20 挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟,献在坛上为燔祭。
|
创8:21耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah smelled the satisfying fragrance; and Jehovah said in His heart, I will never again curse the ground on account of man, for the imagination of man's heart is evil from his youth; nor will I ever again smite everything living as I have done.
创 8:21 耶和华闻了那怡爽的香气,就心里说,我不再因人的缘故咒诅地(人从小时心里怀着恶念),也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
|
创8:22地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Throughout all the days that earth remains, / Seed time and harvest, and cold and heat, / And summer and winter, and day and night / Shall not cease.
创 8:22 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。
|
创9:1神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要繁衍增多,遍满了地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God blessed Noah and his sons and said to them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
创 9:1 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说,你们要繁衍增多,遍满了地。
|
创9:2地上的各样走兽和空中的各样飞鸟,以及地上一切的爬物并海里一切的鱼,都必畏惧、惊怕你们;这一切都交在你们手中了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fear of you and the terror of you shall be upon every animal of the earth and upon every bird of heaven, on everything that creeps on the ground and on all the fish of the sea; into your hand they are delivered.
创 9:2 地上的各样走兽和空中的各样飞鸟,以及地上一切的爬物并海里一切的鱼,都必畏惧、惊怕你们;这一切都交在你们手中了。
|
创9:3凡活着的动物都可以作你们的食物;这一切我都赐给你们,如同我将菜蔬赐给你们一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Every moving thing that lives shall be food for you; just as I gave you the green herb, so I have given you everything.
创 9:3 凡活着的动物都可以作你们的食物;这一切我都赐给你们,如同我将菜蔬赐给你们一样。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
创 9:4 惟独肉带着生命,就是带着血,你们不可吃。
|
创9:5你们生命的血,我必追讨。向兽,我必追讨;向人,向各人的弟兄,我也必追讨人的命。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And indeed your lifeblood I will require; from every animal I will require it. And from every man, from every man's brother, I will require the life of man.
创 9:5 你们生命的血,我必追讨。向兽,我必追讨;向人,向各人的弟兄,我也必追讨人的命。
|
创9:6凡流人血的,他的血也必被人所流,因为神造人是按自己的形像造的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Whoever sheds man's blood, / By man shall his blood be shed, / For in the image of God / He made man.
创 9:6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为神造人是按自己的形像造的。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you, be fruitful and multiply; / Abound on the earth and multiply in it.
创 9:7 你们要繁衍增多,在地上孳生繁增。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
创 9:8 神对挪亚和同他一起的儿子说,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I Myself now establish My covenant with you and with your seed after you
创 9:9 看哪,我与你们和你们的后裔立约,
|
创9:10并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟出来地上的活物立约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And with every living animal that is with you: the birds, the cattle, and every animal of the earth with you, of all that came out of the ark, every animal of the earth.
创 9:10 并与你们这里的一切活物,就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟出来地上的活物立约。
|
创9:11我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I establish My covenant with you, that never again will all flesh be cut off by the waters of the flood, and never again will there be a flood to destroy the earth.
创 9:11 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。
|
创9:12神说,这是我与你们,并你们这里各样活物所立之约的记号,直到万代:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living animal that is with you, for perpetual generations:
创 9:12 神说,这是我与你们,并你们这里各样活物所立之约的记号,直到万代:
|
创9:13我把虹放在云彩中,这就作我与地立约的记号。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I set My bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
创 9:13 我把虹放在云彩中,这就作我与地立约的记号。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the clouds,
创 9:14 我使云彩遮地的时候,必有虹现在云彩中;
|