创8:17和你在一起凡有血肉的各样活物,飞鸟、兽类、和爬在地上的各样爬行动物,你都要带出来,它们好在地上滋生,在地上生殖而繁多。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Bring out with you every living thing that is with you of all flesh — birds and cattle and every creeping thing that creeps upon the earth — that they may swarm on the earth and be fruitful and multiply upon the earth.
创 8:17 和你在一起凡有血肉的各样活物,飞鸟、兽类、和爬在地上的各样爬行动物,你都要带出来,它们好在地上滋生,在地上生殖而繁多。”
|
创8:18于是挪亚就出来,他儿子、妻子、和儿媳妇、都同他出来:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Noah went forth, as well as his sons and his wife and his sons' wives with him.
创 8:18 于是挪亚就出来,他儿子、妻子、和儿媳妇、都同他出来:
|
创8:19各样走兽、各样动物、各样飞禽、和地上各样昆虫、各从其类,都出了楼船。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Every animal, every creeping thing, and every bird, everything that moves upon the earth, went forth from the ark according to their families.
创 8:19 各样走兽、各样动物、各样飞禽、和地上各样昆虫、各从其类,都出了楼船。
|
创8:20挪亚给永恒主筑了一座祭坛,取了各样洁净的牲畜、各样洁净的飞禽、献在坛上做燔祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Noah built an altar to Jehovah and took of every clean beast and of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
创 8:20 挪亚给永恒主筑了一座祭坛,取了各样洁净的牲畜、各样洁净的飞禽、献在坛上做燔祭。
|
创8:21永恒主闻了那怡神的香气,就心里说:“我必不再因人的缘故而咒诅土地,虽然人从年幼时心里所计划的就是坏事;我也不再照我所刚行的来击灭众生了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah smelled the satisfying fragrance; and Jehovah said in His heart, I will never again curse the ground on account of man, for the imagination of man's heart is evil from his youth; nor will I ever again smite everything living as I have done.
创 8:21 永恒主闻了那怡神的香气,就心里说:“我必不再因人的缘故而咒诅土地,虽然人从年幼时心里所计划的就是坏事;我也不再照我所刚行的来击灭众生了。
|
创8:22尽地所有的日子,播种收割、寒暑冬夏、白昼黑夜、就永不停息了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Throughout all the days that earth remains, / Seed time and harvest, and cold and heat, / And summer and winter, and day and night / Shall not cease.
创 8:22 尽地所有的日子,播种收割、寒暑冬夏、白昼黑夜、就永不停息了。”
|
创9:1上帝给挪亚和他的儿子祝福说:“要繁殖增多,充满全地!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God blessed Noah and his sons and said to them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
创 9:1 上帝给挪亚和他的儿子祝福说:“要繁殖增多,充满全地!
|
创9:2地上各样的走兽、空中的各样飞鸟、以至于爬在地上的各样动物和海里各种鱼、都要惧你们怕你们:它们都是交在你们手中的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fear of you and the terror of you shall be upon every animal of the earth and upon every bird of heaven, on everything that creeps on the ground and on all the fish of the sea; into your hand they are delivered.
创 9:2 地上各样的走兽、空中的各样飞鸟、以至于爬在地上的各样动物和海里各种鱼、都要惧你们怕你们:它们都是交在你们手中的。
|
创9:3一切活的动物、都可以做你们的食物,正如我将菜蔬的青叶子都给了你们一样。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Every moving thing that lives shall be food for you; just as I gave you the green herb, so I have given you everything.
创 9:3 一切活的动物、都可以做你们的食物,正如我将菜蔬的青叶子都给了你们一样。
|
创9:4惟独带生命的肉,就是带血的肉,你们却不可吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
创 9:4 惟独带生命的肉,就是带血的肉,你们却不可吃。
|
创9:5实在的,流你们的血、流你们牲命之血的罪,我总要讨罚的;我要是向各样的走兽讨罚:向人的手、向每一个人兄弟的手、讨罚那害人牲命的罪。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And indeed your lifeblood I will require; from every animal I will require it. And from every man, from every man's brother, I will require the life of man.
创 9:5 实在的,流你们的血、流你们牲命之血的罪,我总要讨罚的;我要是向各样的走兽讨罚:向人的手、向每一个人兄弟的手、讨罚那害人牲命的罪。
|
创9:6“使人流血的、人也必使他流血;因为上帝造人、是按自己的形像造的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Whoever sheds man's blood, / By man shall his blood be shed, / For in the image of God / He made man.
创 9:6 “使人流血的、人也必使他流血;因为上帝造人、是按自己的形像造的。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you, be fruitful and multiply; / Abound on the earth and multiply in it.
创 9:7 你们呢、要繁殖增多,在地上孳生而增多。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
创 9:8 上帝对挪亚和跟挪亚在一起的儿子们说:
|
创9:9“看哪,我同你们、以及你们以后的苗裔、坚立我的约;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I Myself now establish My covenant with you and with your seed after you
创 9:9 “看哪,我同你们、以及你们以后的苗裔、坚立我的约;
|
创9:10也同──跟你们在一起各样有生命的活物、飞鸟、牲口,以及跟你们在一起的地上各样走兽,尽所有从楼船里出来的,地上各样走兽──都坚立我的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And with every living animal that is with you: the birds, the cattle, and every animal of the earth with you, of all that came out of the ark, every animal of the earth.
创 9:10 也同──跟你们在一起各样有生命的活物、飞鸟、牲口,以及跟你们在一起的地上各样走兽,尽所有从楼船里出来的,地上各样走兽──都坚立我的约。
|
创9:11我要同你们坚立我的约:凡有血肉的必不再被洪流的水剪灭,也不再有洪水来毁坏大地。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I establish My covenant with you, that never again will all flesh be cut off by the waters of the flood, and never again will there be a flood to destroy the earth.
创 9:11 我要同你们坚立我的约:凡有血肉的必不再被洪流的水剪灭,也不再有洪水来毁坏大地。”
|
创9:12上帝说:“在我与你们之间,以及同你们在一起、各样有生命的活物之间,我所订立的约的凭证,存在永世代的,就是以下这个:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living animal that is with you, for perpetual generations:
创 9:12 上帝说:“在我与你们之间,以及同你们在一起、各样有生命的活物之间,我所订立的约的凭证,存在永世代的,就是以下这个:
|
创9:13我把我的虹霓放在云彩中,这就可以做我和大地之间的约的凭证。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I set My bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
创 9:13 我把我的虹霓放在云彩中,这就可以做我和大地之间的约的凭证。
|
创9:14将来我使云彩遮盖大地的时候,就有虹霓要出现在云彩中;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the clouds,
创 9:14 将来我使云彩遮盖大地的时候,就有虹霓要出现在云彩中;
|