创8:17所有同你在方舟内的有血肉的生物:飞禽、牲畜和各种地上的爬虫,你都带出来,叫他们在地上滋生,在地上生育繁殖。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Bring out with you every living thing that is with you of all flesh — birds and cattle and every creeping thing that creeps upon the earth — that they may swarm on the earth and be fruitful and multiply upon the earth.
创 8:17 所有同你在方舟内的有血肉的生物:飞禽、牲畜和各种地上的爬虫,你都带出来,叫他们在地上滋生,在地上生育繁殖。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Noah went forth, as well as his sons and his wife and his sons' wives with him.
创 8:18 诺厄遂同他的儿子、妻子及儿媳出来;
|
创8:19所有的爬虫、飞禽和地上所有的动物,各依其类出了方舟。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Every animal, every creeping thing, and every bird, everything that moves upon the earth, went forth from the ark according to their families.
创 8:19 所有的爬虫、飞禽和地上所有的动物,各依其类出了方舟。
|
创8:20诺厄给上主筑了一座祭坛,拿各种洁净的牲畜和洁净的飞禽,献在祭坛上,作为全燔祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Noah built an altar to Jehovah and took of every clean beast and of every clean bird and offered burnt offerings on the altar.
创 8:20 诺厄给上主筑了一座祭坛,拿各种洁净的牲畜和洁净的飞禽,献在祭坛上,作为全燔祭。
|
创8:21上主闻到了馨香,心里说:“我再不为人的缘故咒骂大地,因为人心的思念从小就邪恶;我也再不照我所作的打击一切生物了,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah smelled the satisfying fragrance; and Jehovah said in His heart, I will never again curse the ground on account of man, for the imagination of man's heart is evil from his youth; nor will I ever again smite everything living as I have done.
创 8:21 上主闻到了馨香,心里说:“我再不为人的缘故咒骂大地,因为人心的思念从小就邪恶;我也再不照我所作的打击一切生物了,
|
创8:22只愿大地存在之日,稼穑寒暑,冬夏昼夜,循环不息。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Throughout all the days that earth remains, / Seed time and harvest, and cold and heat, / And summer and winter, and day and night / Shall not cease.
创 8:22 只愿大地存在之日,稼穑寒暑,冬夏昼夜,循环不息。”
|
创9:1天主祝福诺厄和他的儿子们说:“你们要滋生繁殖,充满大地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God blessed Noah and his sons and said to them, Be fruitful and multiply and fill the earth.
创 9:1 天主祝福诺厄和他的儿子们说:“你们要滋生繁殖,充满大地。
|
创9:2地上的各种野兽,天空的各种飞鸟,地上的各种爬虫和水中的各种游鱼,都要对你们表示惊恐畏惧:这一切都已交在你们手中。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the fear of you and the terror of you shall be upon every animal of the earth and upon every bird of heaven, on everything that creeps on the ground and on all the fish of the sea; into your hand they are delivered.
创 9:2 地上的各种野兽,天空的各种飞鸟,地上的各种爬虫和水中的各种游鱼,都要对你们表示惊恐畏惧:这一切都已交在你们手中。
|
创9:3凡有生命的动物,都可作你们的食物;我将这一切赐给你们,有如以前赐给你们蔬菜一样;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Every moving thing that lives shall be food for you; just as I gave you the green herb, so I have given you everything.
创 9:3 凡有生命的动物,都可作你们的食物;我将这一切赐给你们,有如以前赐给你们蔬菜一样;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But flesh with its life, that is, its blood, you shall not eat.
创 9:4 凡有生命,带血的肉,你们不可吃;
|
创9:5并且,我要追讨害你们生命的血债:向一切野兽追讨,向人,向为弟兄的人,追讨人命。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And indeed your lifeblood I will require; from every animal I will require it. And from every man, from every man's brother, I will require the life of man.
创 9:5 并且,我要追讨害你们生命的血债:向一切野兽追讨,向人,向为弟兄的人,追讨人命。
|
创9:6凡流人血的,他的血也要为人所流,因为人是照天主的肖像造的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Whoever sheds man's blood, / By man shall his blood be shed, / For in the image of God / He made man.
创 9:6 凡流人血的,他的血也要为人所流,因为人是照天主的肖像造的。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you, be fruitful and multiply; / Abound on the earth and multiply in it.
创 9:7 你们要生育繁殖,在地上滋生繁衍。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
创 9:8 天主对诺厄和他的儿子们说:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I Myself now establish My covenant with you and with your seed after you
创 9:9 “看,我现在与你们和你们未来的后裔立约,
|
创9:10并与同你们在一起的一切生物:飞鸟、牲畜和一切地上野兽,即凡由方舟出来的一切地上生物立约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And with every living animal that is with you: the birds, the cattle, and every animal of the earth with you, of all that came out of the ark, every animal of the earth.
创 9:10 并与同你们在一起的一切生物:飞鸟、牲畜和一切地上野兽,即凡由方舟出来的一切地上生物立约。
|
创9:11我与你们立约:凡有血肉的,以后决不再受洪水湮灭,再没有洪水来毁灭大地。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I establish My covenant with you, that never again will all flesh be cut off by the waters of the flood, and never again will there be a flood to destroy the earth.
创 9:11 我与你们立约:凡有血肉的,以后决不再受洪水湮灭,再没有洪水来毁灭大地。”
|
创9:12天主说:“这是我在我与你们以及同你们在一起的一切生物之间,立约的永远标记:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living animal that is with you, for perpetual generations:
创 9:12 天主说:“这是我在我与你们以及同你们在一起的一切生物之间,立约的永远标记:
|
创9:13我把虹霓放在云间,作我与大地之间立约的标记。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I set My bow in the clouds, and it shall be for a sign of a covenant between Me and the earth.
创 9:13 我把虹霓放在云间,作我与大地之间立约的标记。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when I bring clouds over the earth, and the bow is seen in the clouds,
创 9:14 几时我兴云遮盖大地,云中要出现虹霓,
|