出35:29以色列子民,无论男女,凡甘心乐捐,为制造上主借梅瑟所吩咐的一切工程的,都自愿向上主奉献了礼品。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The children of Israel brought a freewill offering to Jehovah, every man and woman whose heart made them willing to bring for all the work, which Jehovah had commanded through Moses to be done.
出 35:29 以色列子民,无论男女,凡甘心乐捐,为制造上主借梅瑟所吩咐的一切工程的,都自愿向上主奉献了礼品。
|
出35:30梅瑟向以色列子民说:“你们看,上主已提名,召叫了犹大支派的乌黎的儿子,胡尔的孙子贝匝肋耳,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
出 35:30 梅瑟向以色列子民说:“你们看,上主已提名,召叫了犹大支派的乌黎的儿子,胡尔的孙子贝匝肋耳,
|
出35:31使他充满天主的神,使他有智慧、技能和知识,能作各种工程,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, and with knowledge, and with all kinds of workmanship;
出 35:31 使他充满天主的神,使他有智慧、技能和知识,能作各种工程,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Even to fashion skillful designs, to work in gold and in silver and in bronze,
出 35:32 能设计图案,能用金、银、铜制造器物,
|
出35:33能雕刻宝石,加以镶嵌,雕刻木头,制造各种艺术工程。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And in the cutting of stones for setting and in the carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship.
出 35:33 能雕刻宝石,加以镶嵌,雕刻木头,制造各种艺术工程。
|
出35:34上主又赐给他和丹支派的阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布领导的才能,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He has put in his heart to teach, both he and Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
出 35:34 上主又赐给他和丹支派的阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布领导的才能,
|
出35:35使他们充满艺术的才能,能雕刻刺绣,并用紫色、红色、朱红色的毛线和细麻作绣花及编织的各种工作,能做各种工程,能设计图案。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He has filled them with wisdom of heart, to work all kinds of workmanship, of an engraver and of a skillful workman and of an embroiderer in blue and in purple and in scarlet strands and in fine linen, and of the weaver, even of those who do all kinds of workmanship and of those who fashion skillful designs.
出 35:35 使他们充满艺术的才能,能雕刻刺绣,并用紫色、红色、朱红色的毛线和细麻作绣花及编织的各种工作,能做各种工程,能设计图案。”
|
出36:1贝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各种技工,即上主赐给他们才能智慧为明了做圣所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Bezalel and Oholiab and every man who is wise in heart, in whom Jehovah has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, shall work according to all that Jehovah has commanded.
出 36:1 贝匝肋耳和敖曷里雅布以及所有各种技工,即上主赐给他们才能智慧为明了做圣所的一切工程的人,全按照上主所吩咐的一切去做。
|
出36:2梅瑟将贝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主赐给他们才能的一切技工,并所有心甘情愿前来工作的人,都叫了来。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses called Bezalel and Oholiab and every man who was wise in heart, in whose heart Jehovah had put wisdom, even everyone whose heart lifted him up to come to the work to do it.
出 36:2 梅瑟将贝匝肋耳和敖曷里雅布以及上主赐给他们才能的一切技工,并所有心甘情愿前来工作的人,都叫了来。
|
出36:3他们当着梅瑟的面,接收了以色列子民为建造圣所的各种工程送来的一切献仪。但以色列子民仍天天早晨将自愿的献仪送来;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they received from Moses every heave offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to carry it out. And they still kept bringing to him freewill offerings every morning.
出 36:3 他们当着梅瑟的面,接收了以色列子民为建造圣所的各种工程送来的一切献仪。但以色列子民仍天天早晨将自愿的献仪送来;
|
出36:4因此建造圣所各种工程的技工,人人都停止他们所做的工程,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the wise men who did all the work of the sanctuary came, every man from his work which he was doing,
出 36:4 因此建造圣所各种工程的技工,人人都停止他们所做的工程,
|
出36:5来向梅瑟说:“百姓送来的太多,已超过上主命令为完成这工程所需要的。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And spoke to Moses, saying, The people are bringing much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded us to do.
出 36:5 来向梅瑟说:“百姓送来的太多,已超过上主命令为完成这工程所需要的。”
|
出36:6梅瑟遂吩咐在营中传令说:“无论男女,不必再为圣所的工程送献仪。”百姓这才停止不送。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses gave commandment; and a proclamation was passed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman produce any more material for the heave offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
出 36:6 梅瑟遂吩咐在营中传令说:“无论男女,不必再为圣所的工程送献仪。”百姓这才停止不送。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to do it.
出 36:7 送来的材料足够全工程之用,而且有余。
|
出36:8在作工的人中,最有技术的工人用十幅布幔做了帐棚;布幔是用捻的细麻,紫色、红色、朱红色的毛线做的,用绣工绣上革鲁宾。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the wise in heart among those who did the work made the tabernacle with ten curtains, of fine twined linen and blue and purple and scarlet strands, with cherubim, the work of a skillful workman. Bezalel made them.
出 36:8 在作工的人中,最有技术的工人用十幅布幔做了帐棚;布幔是用捻的细麻,紫色、红色、朱红色的毛线做的,用绣工绣上革鲁宾。
|
出36:9每幅布幔长二十八肘,宽四肘;每幅布幔都是一样的尺寸。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain, four cubits; all the curtains had the same measurement.
出 36:9 每幅布幔长二十八肘,宽四肘;每幅布幔都是一样的尺寸。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he joined five curtains to one another, and the other five curtains he joined to one another.
出 36:10 五幅布幔相连缝在一起,另五幅相连缝在一起。
|
出36:11在这一组布幔末幅的边上做了紫色的钮,在另一组布幔末幅的边上也照样做了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he made loops of blue strands upon the edge of the one curtain at the end in the set; likewise he made them in the edge of the outermost curtain in the second set.
出 36:11 在这一组布幔末幅的边上做了紫色的钮,在另一组布幔末幅的边上也照样做了;
|
出36:12在这一幅上做了五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也做了五十个钮;这些钮都彼此相对。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite one another.
出 36:12 在这一幅上做了五十个钮,在另一组布幔末幅的边上,也做了五十个钮;这些钮都彼此相对。
|
出36:13又做了五十个金钩,用金钩使布幔彼此相连,这样成了一个帐棚。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps; so the tabernacle became one.
出 36:13 又做了五十个金钩,用金钩使布幔彼此相连,这样成了一个帐棚。
|