复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Shelah lived thirty years and begot Eber.
创 11:14 舍拉三十岁时,生了厄贝尔;
|
创11:15生厄贝尔后,舍拉还活了四百零三年,也生了其他的儿女。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred three years, and he begot more sons and daughters.
创 11:15 生厄贝尔后,舍拉还活了四百零三年,也生了其他的儿女。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Eber lived thirty-four years and begot Peleg.
创 11:16 厄贝尔三十四岁时,生了培肋格;
|
创11:17生培肋格后,厄贝尔还活了四百三十年,也生了其他的儿女。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred thirty years, and he begot more sons and daughters.
创 11:17 生培肋格后,厄贝尔还活了四百三十年,也生了其他的儿女。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Peleg lived thirty years and begot Reu.
创 11:18 培肋格三十岁时,生了勒伍;
|
创11:19生勒伍后,培肋格还活了二百零九年,也生了其他的儿女。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred nine years, and he begot more sons and daughters.
创 11:19 生勒伍后,培肋格还活了二百零九年,也生了其他的儿女。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Reu lived thirty-two years and begot Serug.
创 11:20 勒伍三十二岁时,生了色鲁格;
|
创11:21生色鲁格后,勒伍还活了二百零七年,也生了其他的儿女。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Reu lived after he had begotten Serug two hundred seven years, and he begot more sons and daughters.
创 11:21 生色鲁格后,勒伍还活了二百零七年,也生了其他的儿女。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Serug lived thirty years and begot Nahor.
创 11:22 色鲁格三十岁时,生了纳曷尔;
|
创11:23生纳曷尔后,色鲁格还活了二百年,也生了其他的儿女。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and he begot more sons and daughters.
创 11:23 生纳曷尔后,色鲁格还活了二百年,也生了其他的儿女。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Nahor lived twenty-nine years and begot Terah.
创 11:24 纳曷尔活到二十九岁时,生了特辣黑;
|
创11:25生特辣黑后,纳曷尔还活了一百一十九年,也生了其他的儿女。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Nahor lived after he had begotten Terah one hundred nineteen years, and he begot more sons and daughters.
创 11:25 生特辣黑后,纳曷尔还活了一百一十九年,也生了其他的儿女。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Terah lived seventy years and begot Abram, Nahor, and Haran.
创 11:26 特辣黑七十岁时,生了亚巴郎、纳曷尔和哈郎。
|
创11:27以下是特辣黑的后裔:特辣黑生了亚巴郎、纳曷尔和哈郎;哈郎生了罗特。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now these are the generations of Terah. Terah begot Abram, Nahor, and Haran. And Haran begot Lot.
创 11:27 以下是特辣黑的后裔:特辣黑生了亚巴郎、纳曷尔和哈郎;哈郎生了罗特。
|
创11:28哈郎在他的出生地,加色丁人的乌尔,死在他父亲特辣黑面前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
创 11:28 哈郎在他的出生地,加色丁人的乌尔,死在他父亲特辣黑面前。
|
创11:29亚巴郎和纳曷尔都娶了妻子:亚巴郎的妻子名叫撒辣依;纳曷尔的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女儿;哈郎是米耳加和依色加的父亲。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abram and Nahor took wives for themselves: The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah.
创 11:29 亚巴郎和纳曷尔都娶了妻子:亚巴郎的妻子名叫撒辣依;纳曷尔的妻子名叫米耳加,她是哈郎的女儿;哈郎是米耳加和依色加的父亲。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarai was barren; she had no child.
创 11:30 撒辣依不生育,没有子女。
|
创11:31特辣黑带了自己的儿子亚巴郎和孙子,即哈郎的儿子罗特,并儿媳,即亚巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的乌尔出发,往客纳罕地去;他们到了哈兰,就在那里住下了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Terah took Abram his son and Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went out together from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan, but when they came to Haran they settled there.
创 11:31 特辣黑带了自己的儿子亚巴郎和孙子,即哈郎的儿子罗特,并儿媳,即亚巴郎的妻子撒辣依,一同由加色丁的乌尔出发,往客纳罕地去;他们到了哈兰,就在那里住下了。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the days of Terah were two hundred five years, and Terah died in Haran.
创 11:32 特辣黑死于哈兰,享寿二百零五岁。
|
创12:1上主对亚巴郎说:“离开你的故乡、你的家族和父家,往我指给你的地方去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Jehovah said to Abram, Go from your land / And from your relatives / And from your father's house / To the land that I will show you;
创 12:1 上主对亚巴郎说:“离开你的故乡、你的家族和父家,往我指给你的地方去。
|