对照搜索: 中英对照   原文对照   全部对照  
版本搜索:(搜索其他圣经版本)
搜索范围: (选择缩小搜索范围)
圣经 The Darby Bible 中找到 31102 条包含 的经节,每页20条,共1556页。
16(创12:2~创13:1)/1556 分页⇩
创12:2And I will make of thee a great nation, and bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:2 And I will make of thee a great nation, and bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing.
创12:3And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee; and in thee shall all families of the earth be blessed.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee; and in thee shall all families of the earth be blessed.
创12:4And Abram departed as Jehovah had said to him. And Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:4 And Abram departed as Jehovah had said to him. And Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.
创12:5And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their possessions that they had acquired, and the souls that they had obtained in Haran, and they went out to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their possessions that they had acquired, and the souls that they had obtained in Haran, and they went out to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
创12:6And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:6 And Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
创12:7And Jehovah appeared to Abram, and said, Unto thy seed will I give this land. And there he built an altar to Jehovah who had appeared to him.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:7 And Jehovah appeared to Abram, and said, Unto thy seed will I give this land. And there he built an altar to Jehovah who had appeared to him.
创12:8And he removed thence towards the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, [having] Bethel toward the west, and Ai toward the east; and there he built an altar to Jehovah, and called on the name of Jehovah.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:8 And he removed thence towards the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, [having] Bethel toward the west, and Ai toward the east; and there he built an altar to Jehovah, and called on the name of Jehovah.
创12:9And Abram moved onward, going on still toward the south.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:9 And Abram moved onward, going on still toward the south.
创12:10And there was a famine in the land. And Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was grievous in the land.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:10 And there was a famine in the land. And Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was grievous in the land.
创12:11And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:11 And it came to pass when he was come near to enter into Egypt, that he said to Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a woman fair to look upon.
创12:12And it will come to pass when the Egyptians see thee, that they will say, She is his wife; and they will slay me, and save thee alive.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:12 And it will come to pass when the Egyptians see thee, that they will say, She is his wife; and they will slay me, and save thee alive.
创12:13Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me on thy account, and my soul may live because of thee.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:13 Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me on thy account, and my soul may live because of thee.
创12:14And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:14 And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
创12:15And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:15 And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh; and the woman was taken into Pharaoh's house.
创12:16And he treated Abram well on her account; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and bondmen, and bondwomen, and she-asses, and camels.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:16 And he treated Abram well on her account; and he had sheep, and oxen, and he-asses, and bondmen, and bondwomen, and she-asses, and camels.
创12:17And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:17 And Jehovah plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
创12:18And Pharaoh called Abram, and said, What is this thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife?
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:18 And Pharaoh called Abram, and said, What is this thou hast done to me? Why didst thou not tell me that she was thy wife?
创12:19Why didst thou say, She is my sister, so that I took her as my wife. And now, behold, there is thy wife: take [her], and go away.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:19 Why didst thou say, She is my sister, so that I took her as my wife. And now, behold, there is thy wife: take [her], and go away.
创12:20And Pharaoh commanded [his] men concerning him, and they sent him away, and his wife, and all that he had.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 12:20 And Pharaoh commanded [his] men concerning him, and they sent him away, and his wife, and all that he had.
创13:1And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, towards the south.
 复制 |字义 |解析 |拼音 |英文 |对照 |研读 |汇集
创 13:1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, towards the south.
相关字条出现的总数大于三千,取消明细分页,请点搜索范围:以缩小搜索范围。
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页