利22:11但是司祭用银钱买来的仆人,却可以吃;凡生在他家的人,也可以吃这食物。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if a priest acquires anyone through a purchase with his money, that one may eat of it; and those who are born in his house may eat of his food.
利 22:11 但是司祭用银钱买来的仆人,却可以吃;凡生在他家的人,也可以吃这食物。
|
利22:12司祭的女儿,如嫁给族外人为妻,不准吃作献仪的圣物;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a priest's daughter is married to a stranger, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
利 22:12 司祭的女儿,如嫁给族外人为妻,不准吃作献仪的圣物;
|
利22:13但是司祭的女儿,如成了寡妇或弃妇,因没有儿子,又回到父家,如同她年轻时一样,可以吃她父亲的食物;但是任何族外人不得吃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But if a priest's daughter becomes a widow or divorced and has no child, and she returns to her father's house as in her youth, she may eat of her father's food; but no stranger may eat of it.
利 22:13 但是司祭的女儿,如成了寡妇或弃妇,因没有儿子,又回到父家,如同她年轻时一样,可以吃她父亲的食物;但是任何族外人不得吃。
|
利22:14如果一人因不慎而吃了圣物,应偿还所吃的圣物,还应另加五分之一,交与司祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And if a man eats the holy thing in ignorance, then he shall add one-fifth of its value to it and shall give the holy thing to the priest.
利 22:14 如果一人因不慎而吃了圣物,应偿还所吃的圣物,还应另加五分之一,交与司祭。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they shall not profane the holy things of the children of Israel that they offer to Jehovah,
利 22:15 司祭不应让以色列子民亵渎所献与上主的圣物,
|
利22:16而使他们因吃自己献的圣物,负起赔偿的罪债;因为我是使他们成圣的上主。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And so cause them to bear the iniquity that brings guilt when they eat their holy things; for I am Jehovah who sanctifies them.
利 22:16 而使他们因吃自己献的圣物,负起赔偿的罪债;因为我是使他们成圣的上主。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
利 22:17 上主训示梅瑟说:
|
利22:18“你告诉亚郎和他的儿子,以及全体以色列子民说:以色列家中或住在以色列中的外方人,任何人如奉献祭品,不管是为还愿,或出于自愿,献给上主作全燔祭的,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, When anyone of the house of Israel or of the sojourners in Israel presents his offering, whether it is any of their vows or any of their freewill offerings which they present to Jehovah for a burnt offering;
利 22:18 “你告诉亚郎和他的儿子,以及全体以色列子民说:以色列家中或住在以色列中的外方人,任何人如奉献祭品,不管是为还愿,或出于自愿,献给上主作全燔祭的,
|
利22:19应是一只无瑕的公牛,公绵羊,或公山羊,方蒙悦纳。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集It shall be a male without blemish from the cattle, from the sheep, or from the goats, for you to be accepted.
利 22:19 应是一只无瑕的公牛,公绵羊,或公山羊,方蒙悦纳。
|
利22:20凡身上有残疾的,你们不应奉献,因为这样为你们决不会获得悦纳。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But whatever has a blemish, you shall not present, for it will not be acceptable for you.
利 22:20 凡身上有残疾的,你们不应奉献,因为这样为你们决不会获得悦纳。
|
利22:21如有人为还愿,或出于自愿,给上主奉献牛羊作和平祭品,应是无瑕的,方蒙悦纳;身上不应有任何残疾。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And whoever presents a sacrifice of peace offerings to Jehovah to make a special vow or for a freewill offering, from the herd or from the flock, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish in it.
利 22:21 如有人为还愿,或出于自愿,给上主奉献牛羊作和平祭品,应是无瑕的,方蒙悦纳;身上不应有任何残疾。
|
利22:22眼瞎的或残废的,或断肢的,或患溃疡的,或生麻疹的,或长癣疥的:这样的牲畜,你们不可献给上主;任何这样的牲畜,不可放在祭坛上,献给上主作火祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall not present these to Jehovah: anything blind or injured or maimed or having a suppuration or eczema or scale; nor shall you make an offering by fire from them on the altar to Jehovah.
利 22:22 眼瞎的或残废的,或断肢的,或患溃疡的,或生麻疹的,或长癣疥的:这样的牲畜,你们不可献给上主;任何这样的牲畜,不可放在祭坛上,献给上主作火祭。
|
利22:23一腿太长或太短的牛或羊,你可献为自愿祭祭品;但为还愿,必不蒙悦纳。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集An ox or a lamb that has anything superfluous or lacking in its parts, that you may offer for a freewill offering; but it shall not be accepted for a vow.
利 22:23 一腿太长或太短的牛或羊,你可献为自愿祭祭品;但为还愿,必不蒙悦纳。
|
利22:24此外,凡睾丸伤坏,砸碎,破裂,割去的牲畜,你们不可献给上主;在你们的地域内,万不可举行这样的祭献,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And anything with its testicles bruised or crushed or broken or cut, you shall not present to Jehovah; you shall not do this in your land.
利 22:24 此外,凡睾丸伤坏,砸碎,破裂,割去的牲畜,你们不可献给上主;在你们的地域内,万不可举行这样的祭献,
|
利22:25也不可由外邦人手内接受这样的牲畜,献给你们的天主作供物,因为身上残废的,有缺陷的,为你们不会获得悦纳。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And from the hand of a foreigner you shall not present the food of your God from any of these, because their corruption is in them. There is a blemish in them; they shall not be accepted for you.
利 22:25 也不可由外邦人手内接受这样的牲畜,献给你们的天主作供物,因为身上残废的,有缺陷的,为你们不会获得悦纳。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
利 22:26 上主训示梅瑟说:
|
利22:27“几时牛或绵羊或山羊一生下,应七天同其母在一起;自第八天,作为上主的火祭祭品,方蒙悦纳。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother; and from the eighth day and onward it shall be accepted for the offering of an offering by fire to Jehovah.
利 22:27 “几时牛或绵羊或山羊一生下,应七天同其母在一起;自第八天,作为上主的火祭祭品,方蒙悦纳。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But whether cow or sheep, you shall not slaughter both it and its young on one day.
利 22:28 牛羊及其幼雏,不可在同一日内宰杀。
|
利22:29几时你们给上主奉献感恩祭,应这样奉献,才获得悦纳:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to Jehovah, you shall sacrifice it so that you may be accepted.
利 22:29 几时你们给上主奉献感恩祭,应这样奉献,才获得悦纳:
|
利22:30祭肉,应在当天吃完,不应留到次日早晨:我是上主。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the same day it shall be eaten; you shall leave none of it until the morning; I am Jehovah.
利 22:30 祭肉,应在当天吃完,不应留到次日早晨:我是上主。
|