利23:38此外,还有耶和华的安息日,你们的供物,你们的一切还愿祭和甘心献的祭,这些是你们当献给耶和华的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Besides the Sabbaths of Jehovah and besides your gifts and besides all your vows and besides all your freewill offerings which you give to Jehovah.
利 23:38 此外,还有耶和华的安息日,你们的供物,你们的一切还愿祭和甘心献的祭,这些是你们当献给耶和华的。
|
利23:39“又在七月十五日,你们收了那地的出产以后,要守耶和华的节七日,第一天要完全休歇,第八天也要完全休歇。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered in the produce of the land, you shall keep the feast of Jehovah seven days; on the first day shall be a complete rest, and on the eighth day shall be a complete rest.
利 23:39 “又在七月十五日,你们收了那地的出产以后,要守耶和华的节七日,第一天要完全休歇,第八天也要完全休歇。
|
利23:40第一天你们要拿果树的美果、棕树枝、茂密的大树枝和溪边的杨柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the first day you shall take for yourselves the product of stately trees, branches of palm trees and boughs of leafy trees and willows of the brook; and you shall rejoice before Jehovah your God for seven days.
利 23:40 第一天你们要拿果树的美果、棕树枝、茂密的大树枝和溪边的杨柳枝,在耶和华你们的神面前欢乐七天。
|
利23:41你们每年七月,要守耶和华这七天的节期,这是你们世世代代永远的律例。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall keep it as a feast to Jehovah seven days in the year. It shall be a perpetual statute throughout your generations; you shall keep it in the seventh month.
利 23:41 你们每年七月,要守耶和华这七天的节期,这是你们世世代代永远的律例。
|
利23:42你们要住在棚里七天;以色列所有的本地人都要住在棚里,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall dwell in booths seven days — all who are native in Israel shall dwell in booths —
利 23:42 你们要住在棚里七天;以色列所有的本地人都要住在棚里,
|
利23:43好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾经使他们住在棚里;我是耶和华你们的神。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So that your descendants may know that I made the children of Israel to dwell in booths when I brought them out of the land of Egypt; I am Jehovah your God.
利 23:43 好叫你们世世代代知道,我领以色列人出埃及地的时候,曾经使他们住在棚里;我是耶和华你们的神。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses declared to the children of Israel the appointed feasts of Jehovah.
利 23:44 于是摩西把耶和华指定的节日告诉了以色列人。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
利 24:1 耶和华对摩西说:
|
利24:2“你要吩咐以色列人,把点灯用的榨成的纯净橄榄油,拿来给你,使灯火长燃。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Command the children of Israel to bring to you pure oil of beaten olives for the light, to make the lamps burn continually.
利 24:2 “你要吩咐以色列人,把点灯用的榨成的纯净橄榄油,拿来给你,使灯火长燃。
|
利24:3在会幕中法柜的幔子外,亚伦要使这灯在耶和华面前通宵达旦地长燃;这是你们世世代代永远的律例。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting Aaron shall maintain it in order from evening to morning before Jehovah continually. It shall be a perpetual statute throughout your generations.
利 24:3 在会幕中法柜的幔子外,亚伦要使这灯在耶和华面前通宵达旦地长燃;这是你们世世代代永远的律例。
|
利24:4亚伦要不断地在耶和华面前,整理纯金灯台上的灯。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He shall maintain the lamps in order on the pure lampstand before Jehovah continually.
利 24:4 亚伦要不断地在耶和华面前,整理纯金灯台上的灯。
|
利24:5“你要取细面烤成十二个饼,每一个饼用两公斤细面。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.
利 24:5 “你要取细面烤成十二个饼,每一个饼用两公斤细面。
|
利24:6你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子上;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall set them in two rows, six in a row, on the table of pure gold before Jehovah.
利 24:6 你要把饼摆列成两排,每排六个,放在耶和华面前精金的桌子上;
|
利24:7把纯乳香放在每排饼上,象征这些饼作献给耶和华的火祭。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall put pure frankincense on each row, so that it may be a memorial for the bread, an offering by fire to Jehovah.
利 24:7 把纯乳香放在每排饼上,象征这些饼作献给耶和华的火祭。
|
利24:8每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Every Sabbath day continually he shall set it in order before Jehovah; it is an everlasting covenant for the children of Israel.
利 24:8 每一个安息日,亚伦都要把饼摆在耶和华面前,不可间断,这是以色列人永远的约。
|
利24:9这饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,在献给耶和华的火祭中,他永远的分。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, for it is most holy to him of Jehovah's offerings by fire, a perpetual statute.
利 24:9 这饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,在献给耶和华的火祭中,他永远的分。”
|
利24:10有一个以色列妇人的儿子,父亲是埃及人,在以色列人中间出入;这以色列妇人的儿子在营里和一个以色列人争吵;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now the son of an Israelite woman, who was also the son of an Egyptian man, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a certain Israelite struggled together in the camp.
利 24:10 有一个以色列妇人的儿子,父亲是埃及人,在以色列人中间出入;这以色列妇人的儿子在营里和一个以色列人争吵;
|
利24:11这以色列妇人的儿子亵渎耶和华的名,咒诅耶和华的名,人就把他带到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed, and they brought him to Moses. (Now his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
利 24:11 这以色列妇人的儿子亵渎耶和华的名,咒诅耶和华的名,人就把他带到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。)
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they put him in custody so that it might be declared to them by the mouth of Jehovah.
利 24:12 他们拘留看守那人,等候耶和华给他们的指示。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
利 24:13 耶和华对摩西说:
|