利24:14“把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Bring forth the one who has cursed outside the camp; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the assembly stone him.
利 24:14 “把那咒诅圣名的人拉出营外,听见的人都按手在他头上。然后全体会众要扔石头打死他。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall speak to the children of Israel, saying, Anyone who curses his God shall bear his sin.
利 24:15 你要告诉以色列人:咒诅神的,必担当自己的罪。
|
利24:16亵渎耶和华圣名的人,必被处死,全体会众要扔石头打他;不论是寄居的外人或是本地人,如果亵渎圣名,必被处死。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the one who blasphemes the name of Jehovah shall surely be put to death; all the assembly shall surely stone him. The sojourner as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
利 24:16 亵渎耶和华圣名的人,必被处死,全体会众要扔石头打他;不论是寄居的外人或是本地人,如果亵渎圣名,必被处死。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And anyone who takes the life of any human being shall surely be put to death.
利 24:17 打死人的,必被处死。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the one who takes the life of a beast shall make restitution for it, life for life.
利 24:18 打死牲畜的,必要赔偿牲畜,以命偿命。
|
利24:19如果有人使他的同伴伤残;他怎样待人,人也必怎样待他;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And anyone who causes an injury to his fellow countryman, as he has done, so shall it be done to him:
利 24:19 如果有人使他的同伴伤残;他怎样待人,人也必怎样待他;
|
利24:20以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙;他怎样使人伤残,人也必怎样使他伤残。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集A fracture for a fracture, an eye for an eye, a tooth for a tooth; just as he has caused an injury to a man, so it will be inflicted on him.
利 24:20 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙;他怎样使人伤残,人也必怎样使他伤残。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And one who kills a beast shall make restitution for it, but one who kills a human being shall be put to death.
利 24:21 打死牲畜的,必要赔偿牲畜;打死人的,必被处死。
|
利24:22无论是寄居的或是本地人,你们都应一律对待,因为我是耶和华你们的神。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集You shall have one judgment for the sojourner as well as for the native, for I am Jehovah your God.
利 24:22 无论是寄居的或是本地人,你们都应一律对待,因为我是耶和华你们的神。”
|
利24:23于是摩西告诉了以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带出营外,扔石头打死他。以色列人遵行了耶和华给摩西的吩咐。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses spoke to the children of Israel, and they brought forth the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. So the children of Israel did just as Jehovah had commanded Moses.
利 24:23 于是摩西告诉了以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带出营外,扔石头打死他。以色列人遵行了耶和华给摩西的吩咐。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses on Mount Sinai, saying,
利 25:1 耶和华在西奈山对摩西说:
|
利25:2“你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那地以后,地要守耶和华的安息。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land which I am giving you, the land shall observe a Sabbath to Jehovah.
利 25:2 “你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那地以后,地要守耶和华的安息。
|
利25:3六年之内,你要耕种田地;六年之内,你要修剪葡萄园,收藏地的出产;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard and gather in its produce;
利 25:3 六年之内,你要耕种田地;六年之内,你要修剪葡萄园,收藏地的出产;
|
利25:4但是第七年,地要完全休歇,享受耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修剪葡萄园。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But in the seventh year the land shall have a Sabbath of complete rest, a Sabbath to Jehovah; you shall not sow your field nor prune your vineyard.
利 25:4 但是第七年,地要完全休歇,享受耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修剪葡萄园。
|
利25:5你收割以后自然生长的庄稼,你不可收割;没有修剪的葡萄树果子,你也不可采摘;这一年,地要完全休歇。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The aftergrowth of your harvest you shall not reap, and the grapes of your unpruned vine you shall not gather; the land shall have a year of complete rest.
利 25:5 你收割以后自然生长的庄稼,你不可收割;没有修剪的葡萄树果子,你也不可采摘;这一年,地要完全休歇。
|
利25:6地在安息年的自然出产,是给你们作食物;就是给你,你的仆婢、雇工和寄居的,就是与你们一起居住的人;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the Sabbath produce of the land shall be for food for you; for you and for your male slaves and for your female slaves, and for your hired servant and for your stranger, who sojourns with you,
利 25:6 地在安息年的自然出产,是给你们作食物;就是给你,你的仆婢、雇工和寄居的,就是与你们一起居住的人;
|
利25:7甚至你的牲畜,以及你那地的走兽,都以安息年的出产作食物。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And for your cattle and for the animals that are in your land, shall all its produce be for food.
利 25:7 甚至你的牲畜,以及你那地的走兽,都以安息年的出产作食物。
|
利25:8“你又要为自己计算七个安息年,就是七个七年,你经过了七个安息年,四十九年的日子以后,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall count off seven Sabbaths of years to yourself, seven times seven years, so that you have the time of seven Sabbaths of years, that is, forty-nine years.
利 25:8 “你又要为自己计算七个安息年,就是七个七年,你经过了七个安息年,四十九年的日子以后,
|
利25:9在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then you shall sound aloud the ram's horn in the seventh month on the tenth day of the month; on the Day of Expiation you shall sound the trumpet throughout all your land.
利 25:9 在七月初十,你要吹角,在赎罪日,角声要响遍你的全地。
|
利25:10你们要把第五十年分别为圣,向全地所有居民宣布自由;这一年是你们的禧年,你们各人要归回自己的地业,归回自己的父家。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall sanctify the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; and each of you shall return to his possession, and each of you shall return to his family.
利 25:10 你们要把第五十年分别为圣,向全地所有居民宣布自由;这一年是你们的禧年,你们各人要归回自己的地业,归回自己的父家。
|