民1:16这些人是从会众中选出来,都是他们宗族支派的领袖;他们是以色列的族长。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the ones who were called from the assembly, the leaders of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
民 1:16 这些人是从会众中选出来,都是他们宗族支派的领袖;他们是以色列的族长。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Aaron took these men who had been designated by name.
民 1:17 于是,摩西和亚伦带着这些提名指定的人,
|
民1:18在二月一日召集了全体会众;他们就照着他们的宗族,按照他们的父家,根据人名数目,二十岁以上的,都按着人口一一登记了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the first day of the second month they gathered all the assembly together; and they registered themselves by their families, by their fathers' households, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head.
民 1:18 在二月一日召集了全体会众;他们就照着他们的宗族,按照他们的父家,根据人名数目,二十岁以上的,都按着人口一一登记了。
|
民1:19耶和华怎样吩咐摩西,摩西就怎样在西奈的旷野数点了他们。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
民 1:19 耶和华怎样吩咐摩西,摩西就怎样在西奈的旷野数点了他们。
|
民1:20以色列的长子,流本子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,按着人口,二十岁以上,能出去打仗的男丁,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the children of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:20 以色列的长子,流本子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,按着人口,二十岁以上,能出去打仗的男丁,都登记了;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Reuben: forty-six thousand five hundred.
民 1:21 流本支派被数点的,共有四万六千五百人。
|
民1:22西缅子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,按着人口,二十岁以上,能出去打仗的男丁,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' households, those who were numbered of them, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:22 西缅子孙的后代,照着宗族、父家,根据人名数目,按着人口,二十岁以上,能出去打仗的男丁,都登记了;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Simeon: fifty-nine thousand three hundred.
民 1:23 西缅支派被数点的,共有五万九千三百人。
|
民1:24迦得子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Gad, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:24 迦得子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
民1:25迦得支派被数点的,共有四万五千六百五十人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Gad: forty-five thousand six hundred fifty.
民 1:25 迦得支派被数点的,共有四万五千六百五十人。
|
民1:26犹大子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Judah, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:26 犹大子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Judah: seventy-four thousand six hundred.
民 1:27 犹大支派被数点的,共有七万四千六百人。
|
民1:28以萨迦子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:28 以萨迦子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
民1:29以萨迦支派被数点的,共有五万四千四百人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Issachar: fifty-four thousand four hundred.
民 1:29 以萨迦支派被数点的,共有五万四千四百人。
|
民1:30西布伦子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:30 西布伦子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
民1:31西布伦支派被数点的,共有五万七千四百人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun: fifty-seven thousand four hundred.
民 1:31 西布伦支派被数点的,共有五万七千四百人。
|
民1:32约瑟的儿子,以法莲子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集From the children of Joseph: from the children of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:32 约瑟的儿子,以法莲子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, from the tribe of Ephraim: forty thousand five hundred.
民 1:33 以法莲支派被数点的,共有四万零五百人。
|
民1:34玛拿西子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And from the children of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' households, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth for military service,
民 1:34 玛拿西子孙的后代,照着他们的宗族、父家,根据人名数目,二十岁以上,凡是能出去打仗的,都登记了;
|
民1:35玛拿西支派被数点的,共有三万二千二百人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh: thirty-two thousand two hundred.
民 1:35 玛拿西支派被数点的,共有三万二千二百人。
|