民2:2“以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The children of Israel shall encamp each by his own standard with the ensigns of their fathers' households; they shall encamp facing the Tent of Meeting on every side.
民 2:2 “以色列人要各归自己的旗下,在自己父家的旗号下安营;他们要在会幕四周稍远的地方安营。
|
民2:3在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And those who encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their companies; and the leader of the children of Judah: Nahshon the son of Amminadab;
民 2:3 在东方向着日出之地,按着队伍安营的,是犹大营的旗号;犹大人的领袖是亚米拿达的儿子拿顺。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his company, that is, those who were numbered of them: seventy-four thousand six hundred.
民 2:4 他的队伍被数点的,共有七万四千六百人。
|
民2:5在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And those who encamp next to him shall be the tribe of Issachar; and the leader of the children of Issachar: Nethanel the son of Zuar;
民 2:5 在他旁边安营的,是以萨迦支派;以萨迦人的领袖是苏押的儿子拿坦业,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his company, that is, those who were numbered of them: fifty-four thousand four hundred.
民 2:6 他的队伍被数点的,共有五万四千四百人。
|
民2:7又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the tribe of Zebulun; and the leader of the children of Zebulun: Eliab the son of Helon;
民 2:7 又有西布伦支派;西布伦人的领袖是希伦的儿子以利押。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his company, that is, his numbered men: fifty-seven thousand four hundred.
民 2:8 他的队伍被数点的,共有五万七千四百人。
|
民2:9凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All who were numbered of the camp of Judah: one hundred eighty-six thousand four hundred, according to their companies. They shall set out first.
民 2:9 凡是属犹大营,按着队伍被数点的,共有十八万六千四百人;他们要首先出发。
|
民2:10“在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their companies; and the leader of the children of Reuben: Elizur the son of Shedeur;
民 2:10 “在南方,按着队伍,是流本营的旗号;流本人的领袖是示丢珥的儿子以利蓿。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his company, that is, his numbered men: forty-six thousand five hundred.
民 2:11 他的队伍被数点的,共有四万六千五百人。
|
民2:12在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And those who encamp next to him shall be the tribe of Simeon; and the leader of the children of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai;
民 2:12 在他旁边安营的,是西缅支派;西缅人的领袖是苏利沙代的儿子示路蔑。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his company, that is, those who were numbered of them: fifty-nine thousand three hundred.
民 2:13 他的队伍被数点的,共有五万九千三百人。
|
民2:14又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the tribe of Gad; and the leader of the children of Gad: Eliasaph the son of Reuel;
民 2:14 又有迦得支派;迦得人的领袖是丢珥的儿子以利雅萨。
|
民2:15他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his company, that is, those who were numbered of them: forty-five thousand six hundred fifty.
民 2:15 他的队伍被数点的,共有四万五千六百五十人。
|
民2:16凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集All who were numbered of the camp of Reuben: one hundred fifty-one thousand four hundred fifty, according to their companies. And they shall set out second.
民 2:16 凡是属流本营,按着队伍被数点的,共有十五万一千四百五十人;他们要作第二队起行。
|
民2:17“会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the Tent of Meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set out, every man in his place, by their standards.
民 2:17 “会幕和利未人的营要在众营中间前行;他们怎样安营,就怎样出发前行;各按本位,各归本旗。
|
民2:18“在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their companies; and the leader of the children of Ephraim: Elishama the son of Ammihud;
民 2:18 “在西方,按着队伍,是以法莲营的旗号;以法莲人的领袖是亚米忽的儿子以利沙玛。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his company, that is, those who were numbered of them: forty thousand five hundred.
民 2:19 他的队伍被数点的,共有四万零五百人。
|
民2:20在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And next to him shall be the tribe of Manasseh; and the leader of the children of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur;
民 2:20 在他旁边的,是玛拿西支派,玛拿西人的领袖是比大蓿的儿子迦玛列。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And his company, that is, those who were numbered of them: thirty-two thousand two hundred.
民 2:21 他的队伍被数点的,共有三万二千二百人。
|