创1:21神就创造出大鱼.和水中所滋生各样滑行的有生命之物,各从其类;又 (造出)各样有翅膀的飞鸟,各从其类。神看着是好的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God created the great sea creatures and every living animal that moves, with which the waters swarmed, according to their kind, and every winged bird according to its kind; and God saw that it was good.
创 1:21 神就创造出大鱼.和水中所滋生各样滑行的有生命之物,各从其类;又(造出)各样有翅膀的飞鸟,各从其类。神看着是好的。
|
创1:22神就赐福给它们,说:“要滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God blessed them, saying, Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.
创 1:22 神就赐福给它们,说:“要滋生繁多,充满海中的水;雀鸟也要多生在地上。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And there was evening and there was morning, a fifth day.
创 1:23 有晚上,有早晨,是第五天。
|
创1:24神说:“地要生出活物来,各从其类;牲畜、爬行动物、地上的走兽,各从其类。”事就这样成了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let the earth bring forth living animals according to their kind, cattle and creeping things and animals of the earth according to their kind; and it was so.
创 1:24 神说:“地要生出活物来,各从其类;牲畜、爬行动物、地上的走兽,各从其类。”事就这样成了。
|
创1:25于是神造出地上的走兽,各从其类;牲畜,各从其类;土地上一切爬行的动物,各从其类。神看着是好的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God made the animals of the earth according to their kind and the cattle according to their kind and everything that creeps on the ground according to its kind, and God saw that it was good.
创 1:25 于是神造出地上的走兽,各从其类;牲畜,各从其类;土地上一切爬行的动物,各从其类。神看着是好的。
|
创1:26神说:“我们要照着我们的形像、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、牲畜,和全地,并地上爬行的一切昆虫。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of heaven and over the cattle and over all the earth and over every creeping thing that creeps upon the earth.
创 1:26 神说:“我们要照着我们的形像、按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、牲畜,和全地,并地上爬行的一切昆虫。”
|
创1:27神就照着自己的形像创造了人,照着神的形像创造了他 (们),祂创造了他们,有男有女。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.
创 1:27 神就照着自己的形像创造了人,照着神的形像创造了他(们),祂创造了他们,有男有女。
|
创1:28神就赐福给他们,神对他们说:“你们要生养众多,遍满地面,治理它,也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样活动的生物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God blessed them; and God said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of heaven and over every living thing that moves upon the earth.
创 1:28 神就赐福给他们,神对他们说:“你们要生养众多,遍满地面,治理它,也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样活动的生物。”
|
创1:29神说:“看哪,我赐给你们…一切结种子的菜蔬地面上.和一切…的树木,会结有核的果子.它们要给你们作食物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Behold, I have given you every herb that produces seed that is on the surface of all the earth and every tree which has fruit that produces seed; they shall be for you as food.
创 1:29 神说:“看哪,我赐给你们…一切结种子的菜蔬地面上.和一切…的树木,会结有核的果子.它们要给你们作食物。”
|
创1:30至于地上各样的走兽、空中的飞鸟,和地上所有的动物,有生命在它里头的,我把菜蔬赐给它们作食物。”事就这样成了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to every animal of the earth and to every bird of heaven and to everything that creeps upon the earth, in which is a living soul, I have given every green herb for food; and it was so.
创 1:30 至于地上各样的走兽、空中的飞鸟,和地上所有的动物,有生命在它里头的,我把菜蔬赐给它们作食物。”事就这样成了。
|
创1:31神看着祂一切所造的,看哪,都甚好。有晚上,有早晨,是第六天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God saw everything that He had made, and indeed, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
创 1:31 神看着祂一切所造的,看哪,都甚好。有晚上,有早晨,是第六天。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus the heavens and the earth and all their host were finished.
创 2:1 天和地和万象都造齐了。
|
创2:2到第七天,神完成了祂所做的工,就在第七天歇了祂一切所做的工。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the seventh day God finished His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
创 2:2 到第七天,神完成了祂所做的工,就在第七天歇了祂一切所做的工。
|
创2:3神赐福给第七日,将它分别为圣;因为在此时 (指这日),神歇了祂一切创造的工。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God blessed the seventh day and sanctified it because in it He rested from all His work which God had created and made.
创 2:3 神赐福给第七日,将它分别为圣;因为在此时(指这日),神歇了祂一切创造的工。
|
创2:4这是天地被创造,…的来历。就是雅威神造天地时
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the generations of the heavens and of the earth when they were created. When Jehovah God made earth and heaven,
创 2:4 这是天地被创造,…的来历。就是雅威神造天地时
|
创2:5这地尚未有任何田野的灌木,田间的菜蔬都还没有长出来;因为雅威神尚未降雨在地上,也没有人耕种土地,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up — for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to work the ground,
创 2:5 这地尚未有任何田野的灌木,田间的菜蔬都还没有长出来;因为雅威神尚未降雨在地上,也没有人耕种土地,
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But a mist went up from the earth and watered the whole surface of the ground —
创 2:6 但有雾气从地上腾,滋润土地的整个表面。
|
创2:7雅威神用土地的尘土造人,将生命的气息吹在他的鼻孔里,那人就成了一个有生命的个体。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul.
创 2:7 雅威神用土地的尘土造人,将生命的气息吹在他的鼻孔里,那人就成了一个有生命的个体。
|
创2:8雅威神在东方的伊甸立了一个园子,把祂所造的人安顿在那里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God planted a garden in Eden, in the east; and there He put the man whom He had formed.
创 2:8 雅威神在东方的伊甸立了一个园子,把祂所造的人安顿在那里。
|
创2:9雅威神使各样的树从土地里长出来,外观令人喜爱,又好作食物。园子当中有生命树和善恶的知识的树。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And out of the ground Jehovah God caused to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food, as well as the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
创 2:9 雅威神使各样的树从土地里长出来,外观令人喜爱,又好作食物。园子当中有生命树和善恶的知识的树。
|