创1:21上帝就创造大鱼、和滋生在水中各样能行动的活物,各从其类;又创造出各样有翅膀的鸟儿,各从其类:上帝看这很好。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God created the great sea creatures and every living animal that moves, with which the waters swarmed, according to their kind, and every winged bird according to its kind; and God saw that it was good.
创 1:21 上帝就创造大鱼、和滋生在水中各样能行动的活物,各从其类;又创造出各样有翅膀的鸟儿,各从其类:上帝看这很好。
|
创1:22上帝就给它们祝福说:“要繁殖增多,充满海中的水;飞鸟也要增多在地上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God blessed them, saying, Be fruitful and multiply, and fill the waters in the seas, and let the birds multiply on the earth.
创 1:22 上帝就给它们祝福说:“要繁殖增多,充满海中的水;飞鸟也要增多在地上。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And there was evening and there was morning, a fifth day.
创 1:23 有晚上有早晨,是第五日。
|
创1:24上帝说:“地要生出各种活物:牲口、昆虫、和地上各种走兽:”就这样成了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let the earth bring forth living animals according to their kind, cattle and creeping things and animals of the earth according to their kind; and it was so.
创 1:24 上帝说:“地要生出各种活物:牲口、昆虫、和地上各种走兽:”就这样成了。
|
创1:25于是上帝造了地上各种走兽,各种牲口,和地上各种各样的昆虫:上帝看这很好。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God made the animals of the earth according to their kind and the cattle according to their kind and everything that creeps on the ground according to its kind, and God saw that it was good.
创 1:25 于是上帝造了地上各种走兽,各种牲口,和地上各种各样的昆虫:上帝看这很好。
|
创1:26上帝说:“我们要造人,按着我们的形像,照我们的样式来造;让他们管理海里的鱼、空中的飞鸟,也管理牲口、以及全地、和爬在地上的各样爬行动物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Let Us make man in Our image, according to Our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea and over the birds of heaven and over the cattle and over all the earth and over every creeping thing that creeps upon the earth.
创 1:26 上帝说:“我们要造人,按着我们的形像,照我们的样式来造;让他们管理海里的鱼、空中的飞鸟,也管理牲口、以及全地、和爬在地上的各样爬行动物。”
|
创1:27上帝就按自己的形像创造人:按上帝的形像创造他:创造他们有男有女。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.
创 1:27 上帝就按自己的形像创造人:按上帝的形像创造他:创造他们有男有女。
|
创1:28上帝就给他们祝福说:“要繁殖增多,充满全地,去征服它;也要管理海里的鱼、空中的飞鸟、和在地上行动的各样活物。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God blessed them; and God said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of heaven and over every living thing that moves upon the earth.
创 1:28 上帝就给他们祝福说:“要繁殖增多,充满全地,去征服它;也要管理海里的鱼、空中的飞鸟、和在地上行动的各样活物。”
|
创1:29上帝说:“看哪,我将全地上结种子的各样菜蔬、和各样的树、树上有果实结种子的、都赐给你们做食物。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said, Behold, I have given you every herb that produces seed that is on the surface of all the earth and every tree which has fruit that produces seed; they shall be for you as food.
创 1:29 上帝说:“看哪,我将全地上结种子的各样菜蔬、和各样的树、树上有果实结种子的、都赐给你们做食物。
|
创1:30至于地上各样的走兽、空中各样的飞鸟、和爬在地上的各样活物、里面有生命的、我却将菜蔬所有的青叶子给他们做食物:”就这样成了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And to every animal of the earth and to every bird of heaven and to everything that creeps upon the earth, in which is a living soul, I have given every green herb for food; and it was so.
创 1:30 至于地上各样的走兽、空中各样的飞鸟、和爬在地上的各样活物、里面有生命的、我却将菜蔬所有的青叶子给他们做食物:”就这样成了。
|
创1:31上帝看看他一切所造的都很好。有晚上有早晨,是第六日。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God saw everything that He had made, and indeed, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
创 1:31 上帝看看他一切所造的都很好。有晚上有早晨,是第六日。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Thus the heavens and the earth and all their host were finished.
创 2:1 天地与其万汇(或译:万军)都造齐了。
|
创2:2第七日上帝完毕了他所作的工,就在第七日歇了他所作的一切工而休息。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And on the seventh day God finished His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done.
创 2:2 第七日上帝完毕了他所作的工,就在第七日歇了他所作的一切工而休息。
|
创2:3上帝赐福与第七日,分别为圣,因为在这一日、上帝歇了他在创造中所作的一切工而休息。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God blessed the seventh day and sanctified it because in it He rested from all His work which God had created and made.
创 2:3 上帝赐福与第七日,分别为圣,因为在这一日、上帝歇了他在创造中所作的一切工而休息。
|
创2:4天地之被创造,的来历是这样:当永恒主上帝造天的日子,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the generations of the heavens and of the earth when they were created. When Jehovah God made earth and heaven,
创 2:4 天地之被创造,的来历是这样:当永恒主上帝造天的日子,
|
创2:5地上还没有草木(或译:小树),田野的菜蔬还没有长起来,因为永恒主上帝还没有降雨在地上,也没有人耕种土地;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up — for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth, and there was no man to work the ground,
创 2:5 地上还没有草木(或译:小树),田野的菜蔬还没有长起来,因为永恒主上帝还没有降雨在地上,也没有人耕种土地;
|
创2:6不过有泉源(或译:雾气)从地里上来,灌溉(或译:滋润)地面。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But a mist went up from the earth and watered the whole surface of the ground —
创 2:6 不过有泉源(或译:雾气)从地里上来,灌溉(或译:滋润)地面。
|
创2:7永恒主上帝用地上的尘土塑造了人(或译:亚当),将生气吹进他的鼻孔里,那人就成了一个有生命的活人。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Jehovah God formed man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and man became a living soul.
创 2:7 永恒主上帝用地上的尘土塑造了人(或译:亚当),将生气吹进他的鼻孔里,那人就成了一个有生命的活人。
|
创2:8永恒主上帝在东方栽种了一个园子在伊甸,把所塑造的人放在那里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah God planted a garden in Eden, in the east; and there He put the man whom He had formed.
创 2:8 永恒主上帝在东方栽种了一个园子在伊甸,把所塑造的人放在那里。
|
创2:9永恒主上帝使各样的树从土地里长起来:看了可喜爱,做食品好吃。园子当中又有生命树和识树,能使人分别善恶(或译:好坏)。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And out of the ground Jehovah God caused to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food, as well as the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
创 2:9 永恒主上帝使各样的树从土地里长起来:看了可喜爱,做食品好吃。园子当中又有生命树和识树,能使人分别善恶(或译:好坏)。
|