复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But as for you, your corpses shall fall in this wilderness.
民 14:32 至于你们,你们的尸体必倒在这旷野。
|
民14:33你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们背信之罪,直到你们的尸体在旷野都灭尽了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And your children shall wander in the wilderness forty years, and they shall suffer for your unfaithfulness until your corpses have been consumed in the wilderness.
民 14:33 你们的儿女必在旷野飘流四十年,担当你们背信之罪,直到你们的尸体在旷野都灭尽了。
|
民14:34照着你们窥探那地的日数共四十天,一天算一年,你们要担当罪孽四十年,你们就知道我为什么与你们作对。’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集According to the number of the days which you spied out the land, forty days, a year for every day, you shall bear your iniquities, forty years; and you shall know My displeasure.
民 14:34 照着你们窥探那地的日数共四十天,一天算一年,你们要担当罪孽四十年,你们就知道我为什么与你们作对。’
|
民14:35我耶和华已经说了,我必要这样对待这聚集反抗我的恶会众;他们要在这旷野灭尽,在这里死亡。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集I, Jehovah, have spoken; surely I will do this to all this evil assembly who are gathered together against Me. In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
民 14:35 我耶和华已经说了,我必要这样对待这聚集反抗我的恶会众;他们要在这旷野灭尽,在这里死亡。”
|
民14:36摩西派去窥探那地的人回来,因为带回有关那地的恶信,以致全体会众都向摩西发怨言,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the men whom Moses sent to spy out the land, who returned and made the whole assembly to murmur against him by bringing up an evil report against the land,
民 14:36 摩西派去窥探那地的人回来,因为带回有关那地的恶信,以致全体会众都向摩西发怨言,
|
民14:37这些带回有关那地的恶信的人,都遭受瘟疫死在耶和华面前。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集That is, those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before Jehovah.
民 14:37 这些带回有关那地的恶信的人,都遭受瘟疫死在耶和华面前。
|
民14:38只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然活着。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Only Joshua the son of Nun and Caleb the son of Jephunneh remained alive out of those men who went to spy out the land.
民 14:38 只有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,仍然活着。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses spoke these words to all the children of Israel, the people mourned greatly.
民 14:39 摩西把这些话告诉以色列众人,他们就非常悲哀。
|
民14:40他们清早起来,上山顶去,说:“我们在这里;我们要上耶和华应许的地方去,因为我们犯了罪。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they rose up early in the morning to go up to the top of the mountain, saying, Here we are; now we will go up to the place which Jehovah has spoken of, for we have sinned.
民 14:40 他们清早起来,上山顶去,说:“我们在这里;我们要上耶和华应许的地方去,因为我们犯了罪。”
|
民14:41摩西说:“你们为什么又违背耶和华的命令呢?这事必不能成功。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Moses said, Why do you again transgress the commandment of Jehovah? This will not succeed.
民 14:41 摩西说:“你们为什么又违背耶和华的命令呢?这事必不能成功。
|
民14:42你们不要上去,因为耶和华不在你们中间,免得你们在仇敌面前被杀败。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Do not go up — for Jehovah is not among you — so that you are not struck down before your enemies.
民 14:42 你们不要上去,因为耶和华不在你们中间,免得你们在仇敌面前被杀败。
|
民14:43因为亚玛力人和迦南人都在那里,在你们面前,你们必倒在刀下;因为你们转离不跟随耶和华,耶和华不与你们同在。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and you shall fall by the sword. Because you have turned back from following Jehovah, therefore Jehovah will not be with you.
民 14:43 因为亚玛力人和迦南人都在那里,在你们面前,你们必倒在刀下;因为你们转离不跟随耶和华,耶和华不与你们同在。”
|
民14:44他们却擅自上山顶去,但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But they presumed to go up to the top of the mountain, even though neither the Ark of the Covenant of Jehovah nor Moses had departed out of the midst of the camp.
民 14:44 他们却擅自上山顶去,但是耶和华的约柜和摩西并没有离开营地。
|
民14:45于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the Amalekites and the Canaanites who dwelt in that hill country came down and struck them and beat them back as far as Hormah.
民 14:45 于是,亚玛力人和住在那山上的迦南人就下来,击杀他们,粉碎他们,直到何珥玛。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
民 15:1 耶和华对摩西说:
|
民15:2“你要告诉以色列人:你们进入我赐给你们居住之地的时候,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Speak to the children of Israel and say to them, When you come into the land that you are to inhabit, which I am giving you,
民 15:2 “你要告诉以色列人:你们进入我赐给你们居住之地的时候,
|
民15:3如果要从牛群或羊群,拿牛羊作火祭献给耶和华,无论是燔祭,或是其他的祭,为要还特许的愿,或是作甘心的祭,或是在你们的节期献上的,都要献给耶和华作为馨香的祭;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you make an offering by fire to Jehovah, a burnt offering or a sacrifice, to make a special vow or as a freewill offering or at your appointed feasts, to make a satisfying fragrance to Jehovah, from the herd or from the flock,
民 15:3 如果要从牛群或羊群,拿牛羊作火祭献给耶和华,无论是燔祭,或是其他的祭,为要还特许的愿,或是作甘心的祭,或是在你们的节期献上的,都要献给耶和华作为馨香的祭;
|
民15:4那献供物的,要把一公斤细面和一公斤油调和作素祭,献给耶和华。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集The one who presents his offering shall present to Jehovah a meal offering of a tenth of an ephah of fine flour mingled with a fourth of a hin of oil.
民 15:4 那献供物的,要把一公斤细面和一公斤油调和作素祭,献给耶和华。
|
民15:5此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall prepare wine for the drink offering, a fourth of a hin, with the burnt offering or for the sacrifice, for each lamb.
民 15:5 此外,无论是燔祭或是别的祭,为每只绵羊羔你要一同献上一公升作奠祭的酒。
|
民15:6或是为每只公绵羊,你要一同献上两公斤细面,用一公升半油调和作素祭;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Or for a ram you shall prepare as a meal offering two-tenths of an ephah of fine flour mingled with a third of a hin of oil;
民 15:6 或是为每只公绵羊,你要一同献上两公斤细面,用一公升半油调和作素祭;
|