复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
创 17:3 亚伯兰俯伏在地,神又对他说:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As for Me, this is My covenant with you, / And you shall become the father of a multitude of nations.
创 17:4 “我与你立约,你要作多国的父。
|
创17:5从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Your name shall no longer be called Abram, / But your name shall be Abraham; / For I have made you the father of a multitude of nations.
创 17:5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
|
创17:6我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings will come forth from you.
创 17:6 我必使你的后裔极其繁多,国度从你而立,君王从你而出。
|
创17:7我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的神。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will establish My covenant between Me and you and your seed after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your seed after you.
创 17:7 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的神。
|
创17:8我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,永远为业。我也必作他们的神。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will give to you and to your seed after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
创 17:8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔,永远为业。我也必作他们的神。”
|
创17:9神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to Abraham, And as for you, you shall keep My covenant, you and your seed after you throughout their generations.
创 17:9 神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
|
创17:10你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your seed after you: Every male among you shall be circumcised.
创 17:10 你们所有的男子都要受割礼,这就是我与你,并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
|
创17:11你们都要受割礼(“受割礼”原文作“割阳皮”。14、23、24、25节同),这是我与你们立约的证据。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be a sign of a covenant between Me and you.
创 17:11 你们都要受割礼(“受割礼”原文作“割阳皮”。14、23、24、25节同),这是我与你们立约的证据。
|
创17:12你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house or bought with money from any foreigner who is not of your seed.
创 17:12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
|
创17:13你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised; thus My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
创 17:13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。
|
创17:14但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But as for the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.
创 17:14 但不受割礼的男子,必从民中剪除,因他背了我的约。”
|
创17:15神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
创 17:15 神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
|
创17:16我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母,必有百姓的君王从她而出。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will bless her, and I will also give you a son by her. Indeed, I will bless her, and she will be a mother of nations; kings of peoples will come forth from her.
创 17:16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母,必有百姓的君王从她而出。”
|
创17:17亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abraham fell upon his face and laughed and said in his heart, Will a child be born to a man who is a hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?
创 17:17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before You!
创 17:18 亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
|
创17:19神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But God said, No, but Sarah your wife will bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him.
创 17:19 神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
|
创17:20至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And as for Ishmael, I have heard you; indeed, I have blessed him and will make him fruitful and will multiply him exceedingly. Twelve princes will he beget, and I will make of him a great nation.
创 17:20 至于以实玛利,我也应允你,我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长,我也要使他成为大国。
|
创17:21到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this appointed time next year.
创 17:21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when He finished talking with him, God went up from Abraham.
创 17:22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
|