复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abram fell on his face, and God talked with him, saying,
创 17:3 亚巴郎遂俯伏在地;天主又对他说:
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集As for Me, this is My covenant with you, / And you shall become the father of a multitude of nations.
创 17:4 “看,是我与你立约:你要成为万民之父;
|
创17:5以后,你不再叫做亚巴郎,要叫做亚巴辣罕,因为我已立定你为万民之父,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Your name shall no longer be called Abram, / But your name shall be Abraham; / For I have made you the father of a multitude of nations.
创 17:5 以后,你不再叫做亚巴郎,要叫做亚巴辣罕,因为我已立定你为万民之父,
|
创17:6使你极其繁衍,成为一大民族,君王要由你而出。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will make you exceedingly fruitful; and I will make nations of you, and kings will come forth from you.
创 17:6 使你极其繁衍,成为一大民族,君王要由你而出。
|
创17:7我要在我与你和你历代后裔之间,订立我的约,当作永久的约,就是我要做你和你后裔的天主。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will establish My covenant between Me and you and your seed after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your seed after you.
创 17:7 我要在我与你和你历代后裔之间,订立我的约,当作永久的约,就是我要做你和你后裔的天主。
|
创17:8我必将你现今侨居之地,即客纳罕全地,赐给你和你的后裔做永久的产业;我要作他们的天主。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will give to you and to your seed after you the land of your sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
创 17:8 我必将你现今侨居之地,即客纳罕全地,赐给你和你的后裔做永久的产业;我要作他们的天主。”
|
创17:9天主又对亚巴郎说:“你和你的后裔,世世代代应遵守我的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to Abraham, And as for you, you shall keep My covenant, you and your seed after you throughout their generations.
创 17:9 天主又对亚巴郎说:“你和你的后裔,世世代代应遵守我的约。
|
创17:10这就是你们应遵守的,在我与你们以及你的后裔之间所立的约:你们中所有的男子都应受割损。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This is My covenant, which you shall keep, between Me and you and your seed after you: Every male among you shall be circumcised.
创 17:10 这就是你们应遵守的,在我与你们以及你的后裔之间所立的约:你们中所有的男子都应受割损。
|
创17:11你们都应割去肉体上的包皮,作为我与你们之间的盟约的标记。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be a sign of a covenant between Me and you.
创 17:11 你们都应割去肉体上的包皮,作为我与你们之间的盟约的标记。
|
创17:12你们中世世代代所有的男子,在生后八日都应受割损;连家中生的,或是用钱买来而不属你种族的外方人,都应受割损。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he who is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he who is born in the house or bought with money from any foreigner who is not of your seed.
创 17:12 你们中世世代代所有的男子,在生后八日都应受割损;连家中生的,或是用钱买来而不属你种族的外方人,都应受割损。
|
创17:13凡在你家中生的,和你用钱买来的奴仆,都该受割损。这样,我的约刻在你们肉体上作为永久的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised; thus My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
创 17:13 凡在你家中生的,和你用钱买来的奴仆,都该受割损。这样,我的约刻在你们肉体上作为永久的约。
|
创17:14凡未割去包皮,未受割损的男子,应由民间铲除;因他违犯了我的约。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But as for the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.
创 17:14 凡未割去包皮,未受割损的男子,应由民间铲除;因他违犯了我的约。”
|
创17:15天主又对亚巴郎说:“你的妻子撒辣依,你不要再叫她撒辣依,而要叫她撒辣。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And God said to Abraham, As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name shall be Sarah.
创 17:15 天主又对亚巴郎说:“你的妻子撒辣依,你不要再叫她撒辣依,而要叫她撒辣。
|
创17:16我必要祝福她,使她也给你生个儿子。我要祝福她,使她成为一大民族,人民的君王要由她而生。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And I will bless her, and I will also give you a son by her. Indeed, I will bless her, and she will be a mother of nations; kings of peoples will come forth from her.
创 17:16 我必要祝福她,使她也给你生个儿子。我要祝福她,使她成为一大民族,人民的君王要由她而生。
|
创17:17亚巴郎遂俯伏在地笑起来,心想:“百岁的人还能生子吗?撒辣已九十岁,还能生子?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Abraham fell upon his face and laughed and said in his heart, Will a child be born to a man who is a hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, bear a child?
创 17:17 亚巴郎遂俯伏在地笑起来,心想:“百岁的人还能生子吗?撒辣已九十岁,还能生子?”
|
创17:18亚巴郎对天主说:“只望依市玛耳在你面前生存就够了!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before You!
创 17:18 亚巴郎对天主说:“只望依市玛耳在你面前生存就够了!”
|
创17:19天主说:“你的妻子撒辣确要给你生个儿子,你要给他起名叫依撒格;我要与他和他的后裔,订立我的约当作永久的约。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But God said, No, but Sarah your wife will bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him.
创 17:19 天主说:“你的妻子撒辣确要给你生个儿子,你要给他起名叫依撒格;我要与他和他的后裔,订立我的约当作永久的约。
|
创17:20至于依市玛耳,我也听从你;我要祝福他,使他繁衍,极其昌盛。他要生十二个族长,我要使他成为一大民族。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And as for Ishmael, I have heard you; indeed, I have blessed him and will make him fruitful and will multiply him exceedingly. Twelve princes will he beget, and I will make of him a great nation.
创 17:20 至于依市玛耳,我也听从你;我要祝福他,使他繁衍,极其昌盛。他要生十二个族长,我要使他成为一大民族。
|
创17:21但是我的约,我要与明年此时撒辣给你生的依撒格订立。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you at this appointed time next year.
创 17:21 但是我的约,我要与明年此时撒辣给你生的依撒格订立。”
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when He finished talking with him, God went up from Abraham.
创 17:22 天主同亚巴郎说完话,就离开他上升去了。
|