复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集One who touches the dead body of any human being shall be unclean seven days.
民 19:11 “摸了任何死尸的,必不洁净七天。
|
民19:12那人在第三天要用这样除污秽的水洁净自己,到第七天他就洁净了;如果他在第三天不洁净自己,到第七天他就不洁净了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集He shall purify himself with it on the third day and on the seventh day, and then he shall be clean; but if he does not purify himself on the third day and on the seventh day, he shall not be clean.
民 19:12 那人在第三天要用这样除污秽的水洁净自己,到第七天他就洁净了;如果他在第三天不洁净自己,到第七天他就不洁净了。
|
民19:13任何人摸了死尸,而不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必要从以色列中剪除,因为这除污秽的水没有洒在他身上,所以他必不洁净;他的不洁还留在他身上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Whoever touches a dead person, the body of a human being who has died, and does not purify himself, defiles the tabernacle of Jehovah; and that person shall be cut off from Israel. Because the water for impurity was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is still on him.
民 19:13 任何人摸了死尸,而不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必要从以色列中剪除,因为这除污秽的水没有洒在他身上,所以他必不洁净;他的不洁还留在他身上。
|
民19:14“如果人在会幕里死了,条例是这样的:进这会幕的和一切在会幕里的,都必不洁净七天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集This is the law when a man dies in a tent: Anyone who comes into the tent and everyone who is in the tent shall be unclean seven days.
民 19:14 “如果人在会幕里死了,条例是这样的:进这会幕的和一切在会幕里的,都必不洁净七天。
|
民19:15一切敞口的器皿,就是没有盖上盖的,都是不洁净的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And every open vessel, which has no covering tied down on it, is unclean.
民 19:15 一切敞口的器皿,就是没有盖上盖的,都是不洁净的。
|
民19:16在田间摸了被刀杀死的,或是自己死的尸体,或是人的骨头,或是坟墓,就必不洁净七天。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And whoever in the open field touches one who has been slain with a sword or a dead body or a human bone or a grave shall be unclean seven days.
民 19:16 在田间摸了被刀杀死的,或是自己死的尸体,或是人的骨头,或是坟墓,就必不洁净七天。
|
民19:17人要为这不洁净的人,拿些烧成的除罪灰,放在器皿里,倒上活水。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin offering, and running water shall be added to them in a vessel;
民 19:17 人要为这不洁净的人,拿些烧成的除罪灰,放在器皿里,倒上活水。
|
民19:18要由一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水里,把水洒在会幕上和一切器皿,以及在那里的众人身上,又洒在摸了骨头,或是摸了被杀死的,或是摸了坟墓的人身上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there, or on the one who touched the bone or the one slain or the one who died or the grave.
民 19:18 要由一个洁净的人,拿牛膝草蘸在这水里,把水洒在会幕上和一切器皿,以及在那里的众人身上,又洒在摸了骨头,或是摸了被杀死的,或是摸了坟墓的人身上。
|
民19:19第三天和第七天,那洁净的人要洒水在不洁净的人身上,这样到第七天就使他洁净;他要洗自己的衣服,用水洗身,到晚上就洁净了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the clean person shall sprinkle on the unclean on the third day and on the seventh day, and on the seventh day he shall purify him. And he shall wash his clothes and bathe himself in water and shall be clean in the evening.
民 19:19 第三天和第七天,那洁净的人要洒水在不洁净的人身上,这样到第七天就使他洁净;他要洗自己的衣服,用水洗身,到晚上就洁净了。
|
民19:20“但那污秽而不洁净自己的,那人必从会众中被剪除,因为他玷污了耶和华的圣所;除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But the man who shall be unclean and does not purify himself, that person shall be cut off from the midst of the congregation, because he has defiled the sanctuary of Jehovah; the water for impurity has not been sprinkled on him; he is unclean.
民 19:20 “但那污秽而不洁净自己的,那人必从会众中被剪除,因为他玷污了耶和华的圣所;除污秽的水没有洒在他身上,他是不洁净的。
|
民19:21这要给你们作永远的定例。那洒了除污秽水的人,要洗自己的衣服;那摸了除污秽水的,必不洁净到晚上。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So it shall be a perpetual statute for them. And he who sprinkles the water for impurity shall wash his clothes, and he who touches the water for impurity shall be unclean until evening.
民 19:21 这要给你们作永远的定例。那洒了除污秽水的人,要洗自己的衣服;那摸了除污秽水的,必不洁净到晚上。
|
民19:22不洁净的人摸过的一切,必不洁净;摸了这物的人,也必不洁净到晚上。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And whatever the unclean person touches shall be unclean; and the person who touches it shall be unclean until evening.
民 19:22 不洁净的人摸过的一切,必不洁净;摸了这物的人,也必不洁净到晚上。”
|
民20:1正月间,以色列全体会众到了寻的旷野,就住在加低斯;米利暗死在那里,也埋葬在那里。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the children of Israel, the whole assembly, came to the wilderness of Zin in the first month, and the people stayed at Kadesh; and Miriam died there and was buried there.
民 20:1 正月间,以色列全体会众到了寻的旷野,就住在加低斯;米利暗死在那里,也埋葬在那里。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And there was no water for the assembly, and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.
民 20:2 会众没有水喝,就聚集攻击摩西和亚伦。
|
民20:3人民与摩西争闹,说:“但愿我们的兄弟在耶和华面前死去的时候,我们也一同死去!
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And the people contended with Moses and spoke, saying, If only we had expired when our brothers expired before Jehovah!
民 20:3 人民与摩西争闹,说:“但愿我们的兄弟在耶和华面前死去的时候,我们也一同死去!
|
民20:4你们为什么把耶和华的会众领到这旷野来,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Why then have you brought the congregation of Jehovah into this wilderness for us and our livestock to die there?
民 20:4 你们为什么把耶和华的会众领到这旷野来,使我们和我们的牲畜都死在这里呢?
|
民20:5你们为什么使我们出埃及,领我们到这坏地方来呢?这里不能撒种,没有无花果树、葡萄树、石榴树,也没有水喝。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Why then did you bring us up out of Egypt, to bring us to this wretched place? It is not a place of grain or figs or vines or pomegranates, and there is not even water to drink.
民 20:5 你们为什么使我们出埃及,领我们到这坏地方来呢?这里不能撒种,没有无花果树、葡萄树、石榴树,也没有水喝。”
|
民20:6摩西和亚伦于是离开会众,来到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Aaron went from before the congregation to the entrance of the Tent of Meeting and fell upon their faces, and the glory of Jehovah appeared to them.
民 20:6 摩西和亚伦于是离开会众,来到会幕门口,俯伏在地;耶和华的荣光向他们显现。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses, saying,
民 20:7 耶和华对摩西说:
|
民20:8“你要拿着杖,和你的哥哥亚伦聚集会众,在他们眼前,吩咐磐石;这样你就可以使磐石流出水来,给会众和他们的牲畜喝。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Take the rod, and gather the assembly, you and Aaron your brother, and speak to the rock before their eyes, so that it yields its water. Thus you shall bring forth water for them out of the rock and give the assembly and their livestock something to drink.
民 20:8 “你要拿着杖,和你的哥哥亚伦聚集会众,在他们眼前,吩咐磐石;这样你就可以使磐石流出水来,给会众和他们的牲畜喝。”
|