民20:9And Moses took the staff from before Jehovah, as he had commanded him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses took the rod from before Jehovah, as He had commanded him.
民 20:9 And Moses took the staff from before Jehovah, as he had commanded him.
|
民20:10And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, Hear now, ye rebels: shall we bring forth to you water out of this rock?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, Listen now, you rebels: Shall we bring forth water for you out of this rock?
民 20:10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, Hear now, ye rebels: shall we bring forth to you water out of this rock?
|
民20:11And Moses lifted up his hand, and with his staff smote the rock twice, and much water came out, and the assembly drank, and their beasts.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses lifted up his hand and struck the rock with his rod twice; and abundant water came forth, and the assembly and their livestock drank.
民 20:11 And Moses lifted up his hand, and with his staff smote the rock twice, and much water came out, and the assembly drank, and their beasts.
|
民20:12And Jehovah said to Moses and to Aaron, Because ye believed me not, to hallow me before the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land that I have given them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses and Aaron, Because you did not believe in Me, to sanctify Me in the sight of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them.
民 20:12 And Jehovah said to Moses and to Aaron, Because ye believed me not, to hallow me before the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land that I have given them.
|
民20:13These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and he hallowed himself in them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and He was sanctified among them.
民 20:13 These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and he hallowed himself in them.
|
民20:14And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus says thy brother Israel: Thou knowest all the trouble that hath befallen us,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: Thus says your brother Israel, You know all the hardship that has befallen us;
民 20:14 And Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, Thus says thy brother Israel: Thou knowest all the trouble that hath befallen us,
|
民20:15how our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, and the Egyptians evil entreated us and our fathers;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集How our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians ill-treated us and our fathers;
民 20:15 how our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, and the Egyptians evil entreated us and our fathers;
|
民20:16and when we cried to Jehovah, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt; and behold, we are at Kadesh, a city at the extremity of thy border.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when we cried to Jehovah, He heard our voice and sent an Angel and brought us forth out of Egypt; and now we are in Kadesh, a city on the edge of your border.
民 20:16 and when we cried to Jehovah, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt; and behold, we are at Kadesh, a city at the extremity of thy border.
|
民20:17Let us pass, I pray thee, through thy country; we will not pass through fields, or through vineyards, neither will we drink water out of the wells: we will go by the king's road; we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy border.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Please let us pass through your land. We will not pass through field or through vineyard, nor will we drink water from any well; we will go along the King's Highway, not turning aside to the right or to the left, until we pass through your territory.
民 20:17 Let us pass, I pray thee, through thy country; we will not pass through fields, or through vineyards, neither will we drink water out of the wells: we will go by the king's road; we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy border.
|
民20:18But Edom said to him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Edom said to him, You shall not pass through my territory, or else I will come out against you with the sword.
民 20:18 But Edom said to him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
|
民20:19And the children of Israel said to him, We will go by the high way; and if we drink of thy water, I and my cattle, then I will pay for it: I will only, without anything else, go through on my feet.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the children of Israel said to him, We will go up by the highway, and if I and my livestock drink some of your water, then I will pay its price. Allow me only this one thing, to pass through on foot.
民 20:19 And the children of Israel said to him, We will go by the high way; and if we drink of thy water, I and my cattle, then I will pay for it: I will only, without anything else, go through on my feet.
|
民20:20And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集However he said, You shall not pass through. And Edom came out against him with a large number of people and with a mighty hand.
民 20:20 And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
|
民20:21Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; and Israel turned away from him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Edom refused to give Israel passage through his territory, and Israel turned away from him.
民 20:21 Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; and Israel turned away from him.
|
民20:22And they removed from Kadesh; and the children of Israel, the whole assembly, came to mount Hor.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now when they journeyed from Kadesh, the children of Israel, the whole assembly, came to Mount Hor.
民 20:22 And they removed from Kadesh; and the children of Israel, the whole assembly, came to mount Hor.
|
民20:23And Jehovah spoke to Moses and to Aaron in mount Hor, on the border of the land of Edom, saying,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron at Mount Hor, on the border of the land of Edom, saying,
民 20:23 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron in mount Hor, on the border of the land of Edom, saying,
|
民20:24Aaron shall be gathered unto his peoples; for he shall not enter into the land that I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my commandment at the waters of Meribah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Aaron shall be gathered to his people, for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against My word at the waters of Meribah.
民 20:24 Aaron shall be gathered unto his peoples; for he shall not enter into the land that I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my commandment at the waters of Meribah.
|
民20:25Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up Mount Hor;
民 20:25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor,
|
民20:26and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron shall be gathered [to his peoples], and shall die there.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And strip Aaron of his garments and put them upon Eleazar his son; so Aaron will be gathered to his people, and will die there.
民 20:26 and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron shall be gathered [to his peoples], and shall die there.
|
民20:27And Moses did as Jehovah had commanded, and they went up mount Hor before the eyes of the whole assembly.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses did just as Jehovah had commanded, and they went up Mount Hor in the sight of the whole assembly.
民 20:27 And Moses did as Jehovah had commanded, and they went up mount Hor before the eyes of the whole assembly.
|
民20:28And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there upon the top of the mountain; and Moses and Eleazar came down from the mountain.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses had stripped Aaron of his garments and put them on Eleazar his son, Aaron died there on the top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
民 20:28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there upon the top of the mountain; and Moses and Eleazar came down from the mountain.
|
|
|