民20:9And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses took the rod from before Jehovah, as He had commanded him.
民 20:9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.
|
民20:10And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said to them, Listen now, you rebels: Shall we bring forth water for you out of this rock?
民 20:10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?
|
民20:11And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Moses lifted up his hand and struck the rock with his rod twice; and abundant water came forth, and the assembly and their livestock drank.
民 20:11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.
|
民20:12And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Moses and Aaron, Because you did not believe in Me, to sanctify Me in the sight of the children of Israel, therefore you shall not bring this congregation into the land which I have given them.
民 20:12 And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.
|
民20:13This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and He was sanctified among them.
民 20:13 This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.
|
民20:14And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom: Thus says your brother Israel, You know all the hardship that has befallen us;
民 20:14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
|
民20:15How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集How our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians ill-treated us and our fathers;
民 20:15 How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:
|
民20:16And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when we cried to Jehovah, He heard our voice and sent an Angel and brought us forth out of Egypt; and now we are in Kadesh, a city on the edge of your border.
民 20:16 And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:
|
民20:17Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Please let us pass through your land. We will not pass through field or through vineyard, nor will we drink water from any well; we will go along the King's Highway, not turning aside to the right or to the left, until we pass through your territory.
民 20:17 Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
|
民20:18And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集But Edom said to him, You shall not pass through my territory, or else I will come out against you with the sword.
民 20:18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.
|
民20:19And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then the children of Israel said to him, We will go up by the highway, and if I and my livestock drink some of your water, then I will pay its price. Allow me only this one thing, to pass through on foot.
民 20:19 And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.
|
民20:20And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集However he said, You shall not pass through. And Edom came out against him with a large number of people and with a mighty hand.
民 20:20 And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
|
民20:21Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Edom refused to give Israel passage through his territory, and Israel turned away from him.
民 20:21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
|
民20:22And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now when they journeyed from Kadesh, the children of Israel, the whole assembly, came to Mount Hor.
民 20:22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.
|
民20:23And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron at Mount Hor, on the border of the land of Edom, saying,
民 20:23 And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,
|
民20:24Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Aaron shall be gathered to his people, for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against My word at the waters of Meribah.
民 20:24 Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.
|
民20:25Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up Mount Hor;
民 20:25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:
|
民20:26And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And strip Aaron of his garments and put them upon Eleazar his son; so Aaron will be gathered to his people, and will die there.
民 20:26 And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.
|
民20:27And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集So Moses did just as Jehovah had commanded, and they went up Mount Hor in the sight of the whole assembly.
民 20:27 And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
|
民20:28And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And when Moses had stripped Aaron of his garments and put them on Eleazar his son, Aaron died there on the top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
民 20:28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
|
|
|