创17:23…给他的儿子以实玛利无论是在家里生的,或是用银子买的,亚伯拉罕家里的一切男子,都行了割礼。正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took Ishmael his son and all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin on the very same day, as God had said to him.
创 17:23 …给他的儿子以实玛利无论是在家里生的,或是用银子买的,亚伯拉罕家里的一切男子,都行了割礼。正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,
|
创17:24亚伯拉罕…年九十九岁,当他割除他包皮的肉的时候,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:24 亚伯拉罕…年九十九岁,当他割除他包皮的肉的时候,
|
创17:25他儿子以实玛利…年十三岁,当他割除他包皮的肉的时候,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:25 他儿子以实玛利…年十三岁,当他割除他包皮的肉的时候,
|
创17:26正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the very same day Abraham was circumcised as well as Ishmael his son.
创 17:26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
|
创17:27家里所有的男人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的, (也都)与他一同受了割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
创 17:27 家里所有的男人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,(也都)与他一同受了割礼。
|
创18:1雅威在幔利橡树那里向他显现。那时正热,他坐在帐棚门口,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day.
创 18:1 雅威在幔利橡树那里向他显现。那时正热,他坐在帐棚门口,
|
创18:2举目观看,看哪,有三个人在他对面站着。他看见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he lifted up his eyes and looked, and there were three men standing opposite him. And when he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them. And he bowed down to the earth
创 18:2 举目观看,看哪,有三个人在他对面站着。他看见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
|
创18:3说:“我主,我若在你眼前蒙恩,请你不要离开你的仆人往前去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, My Lord, if I have found favor in Your sight, please do not pass on from Your servant.
创 18:3 说:“我主,我若在你眼前蒙恩,请你不要离开你的仆人往前去。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Please let a little water be fetched, and do wash your feet, and rest yourselves under the tree.
创 18:4 容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息。
|
创18:5我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去,你们既来到你们的仆人这里,理当如此。”他们说:“就照你所说的去做吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let me fetch a morsel of bread that you may sustain yourselves. After that you may pass on, since you have come to your servant. So they said, Do as you have said.
创 18:5 我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去,你们既来到你们的仆人这里,理当如此。”他们说:“就照你所说的去做吧。”
|
创18:6亚伯拉罕急忙进帐棚到撒拉那里,说:“快 (拿)三细亚上好的面粉,揉面做饼。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly prepare three measures of fine flour, knead it, and make cakes.
创 18:6 亚伯拉罕急忙进帐棚到撒拉那里,说:“快(拿)三细亚上好的面粉,揉面做饼。”
|
创18:7亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,他 (指仆人)很快地把它料理好。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
创 18:7 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,他(指仆人)很快地把它料理好。
|
创18:8他 (指亚伯拉罕)就取了奶油、奶,和料理好的牛犊来,摆在他们面前;自己在树下站在他们旁边,他们就吃了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took curds and milk and the calf which he had prepared, and set them before them; and he stood by them under the tree while they ate.
创 18:8 他(指亚伯拉罕)就取了奶油、奶,和料理好的牛犊来,摆在他们面前;自己在树下站在他们旁边,他们就吃了。
|
创18:9他们问他说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“看哪,在帐棚里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, There, in the tent.
创 18:9 他们问他说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“看哪,在帐棚里。”
|
创18:10祂说:“当生命足月的时候,我必定回到你这里;看哪,你的妻子撒拉要生一个儿子。”撒拉在祂后边的帐棚门口 (也)听见了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, I will certainly return to you according to the time of life, and then Sarah your wife shall have a son. And Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind Him.
创 18:10 祂说:“当生命足月的时候,我必定回到你这里;看哪,你的妻子撒拉要生一个儿子。”撒拉在祂后边的帐棚门口(也)听见了。
|
创18:11亚伯拉罕和撒拉已经年老,上了年纪,女人的月事对撒拉来说已经停了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Abraham and Sarah were old and advanced in age; it had ceased to be with Sarah according to the manner of women.
创 18:11 亚伯拉罕和撒拉已经年老,上了年纪,女人的月事对撒拉来说已经停了。
|
创18:12撒拉在她心里偷笑,说:“我已衰老,我主也已老迈,这种喜事岂能临到我呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah laughed within herself, saying, After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?
创 18:12 撒拉在她心里偷笑,说:“我已衰老,我主也已老迈,这种喜事岂能临到我呢?”
|
创18:13雅威对亚伯拉罕说:“撒拉为什么这样偷笑,说:‘我既已年老,果真会生育吗?’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I indeed bear a child when I am old?
创 18:13 雅威对亚伯拉罕说:“撒拉为什么这样偷笑,说:‘我既已年老,果真会生育吗?’
|
创18:14雅威岂有难成的事吗?到了所定的时期,我要回到你这里,生命到期的时候,撒拉必生一个儿子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is anything too marvelous for Jehovah? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
创 18:14 雅威岂有难成的事吗?到了所定的时期,我要回到你这里,生命到期的时候,撒拉必生一个儿子。”
|
创18:15但撒拉因为害怕,不承认,说:“我没有笑。”他说:“不,你实在笑了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Sarah denied it, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.
创 18:15 但撒拉因为害怕,不承认,说:“我没有笑。”他说:“不,你实在笑了。”
|