创17:23正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took Ishmael his son and all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin on the very same day, as God had said to him.
创 17:23 正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:24 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:25 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
|
创17:26正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the very same day Abraham was circumcised as well as Ishmael his son.
创 17:26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
|
创17:27家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
创 17:27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
|
创18:1耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day.
创 18:1 耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,
|
创18:2举目观看,见有三个人在对面站着。他一见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he lifted up his eyes and looked, and there were three men standing opposite him. And when he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them. And he bowed down to the earth
创 18:2 举目观看,见有三个人在对面站着。他一见,就从帐棚门口跑去迎接他们,俯伏在地,
|
创18:3说:“我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, My Lord, if I have found favor in Your sight, please do not pass on from Your servant.
创 18:3 说:“我主,我若在你眼前蒙恩,求你不要离开仆人往前去。
|
创18:4容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Please let a little water be fetched, and do wash your feet, and rest yourselves under the tree.
创 18:4 容我拿点水来,你们洗洗脚,在树下歇息歇息。
|
创18:5我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。”他们说:“就照你说的行吧!”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let me fetch a morsel of bread that you may sustain yourselves. After that you may pass on, since you have come to your servant. So they said, Do as you have said.
创 18:5 我再拿一点饼来,你们可以加添心力,然后往前去。你们既到仆人这里来,理当如此。”他们说:“就照你说的行吧!”
|
创18:6亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说:“你速速拿三细亚细面调和作饼。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly prepare three measures of fine flour, knead it, and make cakes.
创 18:6 亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说:“你速速拿三细亚细面调和作饼。”
|
创18:7亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
创 18:7 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
|
创18:8亚伯拉罕又取了奶油和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took curds and milk and the calf which he had prepared, and set them before them; and he stood by them under the tree while they ate.
创 18:8 亚伯拉罕又取了奶油和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
|
创18:9他们问亚伯拉罕说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“在帐棚里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, There, in the tent.
创 18:9 他们问亚伯拉罕说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“在帐棚里。”
|
创18:10三人中有一位说:“到明年这时候,我必要回到你这里,你的妻子撒拉必生一个儿子。”撒拉在那人后边的帐棚门口也听见了这话。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, I will certainly return to you according to the time of life, and then Sarah your wife shall have a son. And Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind Him.
创 18:10 三人中有一位说:“到明年这时候,我必要回到你这里,你的妻子撒拉必生一个儿子。”撒拉在那人后边的帐棚门口也听见了这话。
|
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Abraham and Sarah were old and advanced in age; it had ceased to be with Sarah according to the manner of women.
创 18:11 亚伯拉罕和撒拉年纪老迈,撒拉的月经已断绝了。
|
创18:12撒拉心里暗笑,说:“我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah laughed within herself, saying, After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?
创 18:12 撒拉心里暗笑,说:“我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?”
|
创18:13耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑,说:‘我既已年老,果真能生养吗?’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I indeed bear a child when I am old?
创 18:13 耶和华对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑,说:‘我既已年老,果真能生养吗?’
|
创18:14耶和华岂有难成的事吗?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is anything too marvelous for Jehovah? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
创 18:14 耶和华岂有难成的事吗?到了日期,明年这时候,我必回到你这里,撒拉必生一个儿子。”
|
创18:15撒拉就害怕,不承认,说:“我没有笑。”那位说:“不然,你实在笑了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Sarah denied it, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.
创 18:15 撒拉就害怕,不承认,说:“我没有笑。”那位说:“不然,你实在笑了。”
|