创17:23And Abraham took Ishmael his son, and all who were born in his house, and all who were bought with his money -- every male among the people of Abraham's house -- and circumcised the flesh of their foreskin on that same day, as God had said to him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took Ishmael his son and all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin on the very same day, as God had said to him.
创 17:23 And Abraham took Ishmael his son, and all who were born in his house, and all who were bought with his money -- every male among the people of Abraham's house -- and circumcised the flesh of their foreskin on that same day, as God had said to him.
|
创17:24And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:24 And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
|
创17:25And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:25 And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
|
创17:26In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the very same day Abraham was circumcised as well as Ishmael his son.
创 17:26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son;
|
创17:27and all the men of his house, born in his house, or bought with money of the stranger, were circumcised with him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
创 17:27 and all the men of his house, born in his house, or bought with money of the stranger, were circumcised with him.
|
创18:1And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre. And he sat at the tent-door in the heat of the day.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day.
创 18:1 And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre. And he sat at the tent-door in the heat of the day.
|
创18:2And he lifted up his eyes and saw, and behold, three men standing near him. And when he saw [them], he ran to meet them from the tent-door, and bowed himself to the earth,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he lifted up his eyes and looked, and there were three men standing opposite him. And when he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them. And he bowed down to the earth
创 18:2 And he lifted up his eyes and saw, and behold, three men standing near him. And when he saw [them], he ran to meet them from the tent-door, and bowed himself to the earth,
|
创18:3and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, My Lord, if I have found favor in Your sight, please do not pass on from Your servant.
创 18:3 and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.
|
创18:4Let now a little water be fetched, that ye may wash your feet, and rest yourselves under the tree.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Please let a little water be fetched, and do wash your feet, and rest yourselves under the tree.
创 18:4 Let now a little water be fetched, that ye may wash your feet, and rest yourselves under the tree.
|
创18:5And I will fetch a morsel of bread; and refresh yourselves; after that ye shall pass on; for therefore have ye passed on towards your servant. And they said, So do as thou hast said.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let me fetch a morsel of bread that you may sustain yourselves. After that you may pass on, since you have come to your servant. So they said, Do as you have said.
创 18:5 And I will fetch a morsel of bread; and refresh yourselves; after that ye shall pass on; for therefore have ye passed on towards your servant. And they said, So do as thou hast said.
|
创18:6And Abraham hastened into the tent to Sarah, and said, Knead quickly three seahs of wheaten flour, and make cakes.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly prepare three measures of fine flour, knead it, and make cakes.
创 18:6 And Abraham hastened into the tent to Sarah, and said, Knead quickly three seahs of wheaten flour, and make cakes.
|
创18:7And Abraham ran to the herd, and took a calf tender and good, and gave [it] to the attendant; and he hasted to dress it.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
创 18:7 And Abraham ran to the herd, and took a calf tender and good, and gave [it] to the attendant; and he hasted to dress it.
|
创18:8And he took thick and sweet milk, and the calf that he had dressed, and set [it] before them; and he stood before them under the tree, and they ate.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took curds and milk and the calf which he had prepared, and set them before them; and he stood by them under the tree while they ate.
创 18:8 And he took thick and sweet milk, and the calf that he had dressed, and set [it] before them; and he stood before them under the tree, and they ate.
|
创18:9And they said to him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, There, in the tent.
创 18:9 And they said to him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
|
创18:10And he said, I will certainly return to thee at [this] time of the year, and behold, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah was listening at the tent-door, which was behind him.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, I will certainly return to you according to the time of life, and then Sarah your wife shall have a son. And Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind Him.
创 18:10 And he said, I will certainly return to thee at [this] time of the year, and behold, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah was listening at the tent-door, which was behind him.
|
创18:11Now Abraham and Sarah were old [and] advanced in age: it had ceased to be with Sarah after the manner of women.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Abraham and Sarah were old and advanced in age; it had ceased to be with Sarah according to the manner of women.
创 18:11 Now Abraham and Sarah were old [and] advanced in age: it had ceased to be with Sarah after the manner of women.
|
创18:12And Sarah laughed within herself, saying, After I am become old, shall I have pleasure, and my lord old?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah laughed within herself, saying, After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?
创 18:12 And Sarah laughed within herself, saying, After I am become old, shall I have pleasure, and my lord old?
|
创18:13And Jehovah said to Abraham, Why is this, that Sarah laughs, saying, Shall I indeed bear, when I am become old?
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I indeed bear a child when I am old?
创 18:13 And Jehovah said to Abraham, Why is this, that Sarah laughs, saying, Shall I indeed bear, when I am become old?
|
创18:14Is [any] matter too wonderful for Jehovah? At the time appointed I will return to thee, at [this] time of the year, and Sarah shall have a son.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is anything too marvelous for Jehovah? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
创 18:14 Is [any] matter too wonderful for Jehovah? At the time appointed I will return to thee, at [this] time of the year, and Sarah shall have a son.
|
创18:15And Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but thou didst laugh.
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Sarah denied it, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.
创 18:15 And Sarah denied, saying, I did not laugh; for she was afraid. And he said, No; but thou didst laugh.
|
|
|