创17:23就在这一天,亚伯拉罕就照上帝所对他说的,拉了他的儿子以实玛利和家中的男人,一切男子,就是所有在家里生的、和所有用银子买的,都在他们包皮肉上给行了割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham took Ishmael his son and all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin on the very same day, as God had said to him.
创 17:23 就在这一天,亚伯拉罕就照上帝所对他说的,拉了他的儿子以实玛利和家中的男人,一切男子,就是所有在家里生的、和所有用银子买的,都在他们包皮肉上给行了割礼。
|
创17:24亚伯拉罕给自己包皮肉上行割礼的时候、是九十九岁。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:24 亚伯拉罕给自己包皮肉上行割礼的时候、是九十九岁。
|
创17:25他儿子以实玛利包皮肉上受了割礼的时候,是十三岁。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
创 17:25 他儿子以实玛利包皮肉上受了割礼的时候,是十三岁。
|
创17:26就在这一天,亚伯拉罕和他儿子以实玛利就都受了割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集On the very same day Abraham was circumcised as well as Ishmael his son.
创 17:26 就在这一天,亚伯拉罕和他儿子以实玛利就都受了割礼。
|
创17:27他家中所有的男人,无论是家里生的,是用银子从外人买的,都他一同受割礼。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And all the men of his house, those born in the house and those bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
创 17:27 他家中所有的男人,无论是家里生的,是用银子从外人买的,都他一同受割礼。
|
创18:1永恒主在幔利圣笃耨香树(或译:圣橡树)那里,向亚伯拉罕显现;亚伯拉罕正在帐棚口坐着;那时乃是一天最热的时分;
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah appeared to him by the oaks of Mamre as he was sitting at the entrance of his tent in the heat of the day.
创 18:1 永恒主在幔利圣笃耨香树(或译:圣橡树)那里,向亚伯拉罕显现;亚伯拉罕正在帐棚口坐着;那时乃是一天最热的时分;
|
创18:2亚伯拉罕举目观看,忽见三个人在他对面站着;亚伯拉罕一看见,就从帐棚口跑去迎接他们,在地上下拜,
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he lifted up his eyes and looked, and there were three men standing opposite him. And when he saw them, he ran from the entrance of the tent to meet them. And he bowed down to the earth
创 18:2 亚伯拉罕举目观看,忽见三个人在他对面站着;亚伯拉罕一看见,就从帐棚口跑去迎接他们,在地上下拜,
|
创18:3说:“我主,我若蒙你赏脸,求你不要离开仆人而过去。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And said, My Lord, if I have found favor in Your sight, please do not pass on from Your servant.
创 18:3 说:“我主,我若蒙你赏脸,求你不要离开仆人而过去。
|
创18:4容我叫人拿点儿水来,你们洗洗脚,就在树底下靠着、歇息歇息。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Please let a little water be fetched, and do wash your feet, and rest yourselves under the tree.
创 18:4 容我叫人拿点儿水来,你们洗洗脚,就在树底下靠着、歇息歇息。
|
创18:5我再拿点饼来,你们吃吃点心,然后往前走;因为你们既从仆人这里经过,我理当招待。”他们说:“就照你所说的作吧。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And let me fetch a morsel of bread that you may sustain yourselves. After that you may pass on, since you have come to your servant. So they said, Do as you have said.
创 18:5 我再拿点饼来,你们吃吃点心,然后往前走;因为你们既从仆人这里经过,我理当招待。”他们说:“就照你所说的作吧。”
|
创18:6亚伯拉罕赶快进帐棚去见撒拉说:“快拿三斗(或译:三细亚)细面和和、作烙饼。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham hurried into the tent to Sarah and said, Quickly prepare three measures of fine flour, knead it, and make cakes.
创 18:6 亚伯拉罕赶快进帐棚去见撒拉说:“快拿三斗(或译:三细亚)细面和和、作烙饼。”
|
创18:7亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的小牛来,交给僮仆,僮仆就赶快去预备。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Abraham ran to the herd and took a calf, tender and good, and gave it to the servant, and he hurried to prepare it.
创 18:7 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的小牛来,交给僮仆,僮仆就赶快去预备。
|
创18:8亚伯拉罕又拿了奶酪和奶子、以及他所预备的小牛肉来,摆在他们面前;自己却在树底下站在旁边伺候。他们就吃了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And he took curds and milk and the calf which he had prepared, and set them before them; and he stood by them under the tree while they ate.
创 18:8 亚伯拉罕又拿了奶酪和奶子、以及他所预备的小牛肉来,摆在他们面前;自己却在树底下站在旁边伺候。他们就吃了。
|
创18:9他们问亚伯拉罕说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“在帐棚里。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And they said to him, Where is Sarah your wife? And he said, There, in the tent.
创 18:9 他们问亚伯拉罕说:“你妻子撒拉在哪里?”他说:“在帐棚里。”
|
创18:10那位说:“在妇人怀孕满期的时候(或译:到明年这时候),我一定要回到你这里来。看吧,你妻子撒拉必生个儿子。”撒拉在后边帐棚听着呢。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And He said, I will certainly return to you according to the time of life, and then Sarah your wife shall have a son. And Sarah was listening at the entrance of the tent, which was behind Him.
创 18:10 那位说:“在妇人怀孕满期的时候(或译:到明年这时候),我一定要回到你这里来。看吧,你妻子撒拉必生个儿子。”撒拉在后边帐棚听着呢。
|
创18:11当时亚伯拉罕和撒拉已经老迈,上了年纪;撒拉的女人事儿也停止了。
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Now Abraham and Sarah were old and advanced in age; it had ceased to be with Sarah according to the manner of women.
创 18:11 当时亚伯拉罕和撒拉已经老迈,上了年纪;撒拉的女人事儿也停止了。
|
创18:12撒拉肚子里暗笑着说:“我已经衰败,我的丈夫也老迈,那里还能有婚媾的乐趣呢?”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Sarah laughed within herself, saying, After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?
创 18:12 撒拉肚子里暗笑着说:“我已经衰败,我的丈夫也老迈,那里还能有婚媾的乐趣呢?”
|
创18:13永恒主对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑着说:‘我既已老迈,果真能生养吗?’
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集And Jehovah said to Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I indeed bear a child when I am old?
创 18:13 永恒主对亚伯拉罕说:“撒拉为什么暗笑着说:‘我既已老迈,果真能生养吗?’
|
创18:14在永恒主、还有奇难事么?到了所定的日期,在妇人怀孕满期的时候(或译:明年这时候),我必回到你这里来,撒拉必生个儿子。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Is anything too marvelous for Jehovah? At the appointed time I will return to you, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
创 18:14 在永恒主、还有奇难事么?到了所定的日期,在妇人怀孕满期的时候(或译:明年这时候),我必回到你这里来,撒拉必生个儿子。”
|
创18:15这时撒拉害怕了;就否认说:“我没有笑。”那位说:“不,你真地笑了。”
复制
| 字义
| 解析
| 拼音
| 英文
| 对照
| 研读
| 汇集Then Sarah denied it, saying, I did not laugh; for she was afraid. And He said, No, but you did laugh.
创 18:15 这时撒拉害怕了;就否认说:“我没有笑。”那位说:“不,你真地笑了。”
|